It's your favorite Çeviri Fransızca
360 parallel translation
Why, Nicholas, it's your favorite oleander.
Ton laurier-rose préféré!
That's your favorite question, ain't it?
C'est ta question préférée.
And you don't leave it behind in your husband's drawer in your favorite handbag.
Qu'on ne laisse pas dans le tiroir de son mari, dans son sac à main préféré.
It's your favorite. Yeah, I know.
Je suis pressé.
It's not good when you can't even remember your favorite things.
Il ne faudrait pas oublier ce qu'on aime.
It's your favorite bootlegger.
C'est ton bootlegger préféré.
And when people say Skyler's Island... it'll be like saying, "Your favorite breakfast food."
Et le nom de l'Île de Skyler sera aussi connu que les plus grandes marques.
- But it's your favorite dog, Father.
- Mais, père, c'est le chien que vous préférez.
It's always an honor to greet you. You have your favorite number, 11.
Vous avez le 11 comme d'habitude.
It's not like you. Hi, I brought your favorite today.
Ton sandwich préféré.
Mama made you lemonade because it's your favorite. I'll get it.
Ma maman a fait de la limonade, comme vous aimez.
It's your wife's favorite movie, Lieutenant.
Le film préféré de votre femme.
It's your favorite group and everything.
- Electric Haze sera là.
It's your favorite. - Yeah.
Tu adores ça.
I don't know whether you know it or not, but these days even Most GPs don't make house Calls, to say nothing of your team's favorite shrink.
Peut-être l'ignorez-vous, mais même les généralistes ne consultent plus à domicile, alors quant à votre psy préféré...
It's your favorite.
C'est votre plat préféré.
It's always been your favorite.
Ça a toujours été ton sport préféré.
It's your favorite, right?
C'est votre préféré, n'est-ce pas?
It's your favorite place.
J'ai pu t'avoir la chambre à côté.
I understand it's your favorite brand.
J'ai cru comprendre que c'était ta marque préférée.
It's going somewhere. What's your favorite book, Miss Farmer?
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Vous allez le savoir... mademoiselle?
It's your favorite toy...
Ton joujou préféré.
It's chocolate chip, your favorite.
Elle est aux pépites de chocolat...
It's gardenias, Johnny, your favorite. Thank you.
Des gardénias, Johnny, ce que tu préfères.
It's me, your favorite nephew, Kevin!
C'est moi, votre neveu préféré, Kevin.
It's your favorite place.
Ton endroit préféré.
It's one of your favorite fantasies, isn't it?
C'est un de vos fantasmes préférés, non?
It's your favorite flavor.
Tu adores ça. Des boulettes au foie.
It's veuve clicquot, your favorite champagne.
Le goût vous est familier?
IT'S THE TOP OF THE HOUR. TIME FOR YOUR FAVORITE MORNING MAN...
L'heure est venue d'accueillir votre anima-tueur préféré.
It's your favorite mountain tea.
C'est ton thé des montagnes préféré.
It's me, your favorite holiday spirit, doing a little Cryptmas decorating.
C'est moi, votre esprit de vacances préférés, \ N qui décore un peu sa crypte pour noël.
That's not your mom's favorite or anything, is it?
Ce n'est pas le préféré de ta mère, j'espère?
And I know it's not your big money song, but it's my favorite.
C'est pas une chanson qui rapporte, mais c'est ma préférée.
I know it's your favorite game.
C'est ton jeu préféré.
Mel, you dim-witted schmuck, it's me, your favorite person in the world.
Mel, espèce de vieil abruti sénile. C'est moi, ton journaliste préféré.
It's your favorite John.
Ton jules préféré!
Well, it's your favorite.
C'est ce que vous préférez.
It's terrific. Isn't that what you said was your favorite food?
Tu disais que c'était ton plat préféré.
Why, it's a scrapbook... of all your favorite Pleasantville memories.
Et voilà un album photos... de tous vos souvenirs préférés de Pleasantville.
It's your favorite, peanut butter and jelly sandwiches.
- Bonjour. - Bethany, c'est l'heure de manger.
It's Bi-Mon-Sci-Fi-Con. Come meet all your favorite stars :
Venez voir vos vedettes favorites.
It's your favorite chair.
C'est ton fauteuil préféré.
It's not your favorite thing, but you gotta do what's right.
Ce n'est pas facile, mais tu as le droit.
You waltz into somebody's life, rip it apart like it was some damn remodeling job... keep your favorite parts but throw out the rest.
Tu déboules dans ma vie, pour la rebâtir comme un chantier. Tu jettes ce qui te déplaît.
I brought you my primavera. It's your favorite.
Je t'ai apporté tes friandises préférées.
Cooper, it's your favorite ball.
Cooper, c'est ta balle préférée.
That's a rare gift. If you punish him for it, I'll tell everyone your favorite perversion.
Si vous le punissez, je dirai à tous quelle est votre perversion favorite.
- It's your favorite.
- C'est ta préférée.
Ally, it's about you - -your favorite subject.
- Ça parle de toi, ton sujet favori.
You know, Tony, I know it's not your favorite subject, but we had some really great news about Ma today.
Tony, je sais que ce n'est pas ton sujet favori... mais j'ai de bonnes nouvelles à propos de maman.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64