It's your mom Çeviri Fransızca
1,066 parallel translation
It's almost as good as your mom's.
Il est presque aussi bon que celui de ta mère.
You know, if you decide you want to stay at Dylan's till the end of the weekend or the end of the century, your mom and I have discussed it.
Si tu veux rester chez Dylan jusqu'à lundi... ou 2001, ta mère et moi avons parlé.
It's your stepfather, waiting for your mom so that he can get a piece.
Il attend ta mère pour avoir sa part.
Cristiano, it's your Mom.
Cristiano, c'est maman!
Cristiano, open up. It's your Mom.
Cristiano, ouvre, c'est maman!
- It's not your Mom. She's the spitting image, but it's not her!
- C'est pas ta mère... c'est la même voix, mais c'est pas elle!
On "The Free Besieged" of Solomos. Your third project, you left it incomplete after mom's death.
Sur "Les Libres Assiégés" de Solomos... ton troisième projet, inachevé...
I was supposed to pick you up. But don't worry. Your mom's being real cool about it.
- Ta mère a été super.
I'm guessing it's your mom.
Ta mère, je parie.
Anyway, theywere all talking about how hard it is... for my folks to get along with your folks... so Leonard suggested we get them all together... and next thing you know, Larry and Edward are playing Hacky Sack in the driveway... and your mom insists we stay for dinner and Pictionary.
Ils parlaient tous de la difficulté... qu'ont mes parents de s'entendre avec tes parents... alors Leonard a suggéré qu'on les réunisse... et l'instant d'après, Larry et Edward jouent au footbag dans l'allée... et ta mère insiste pour qu'on reste dîner et jouer à Pictionary.
If I had whatever it is that your mom has and if I just said everything that was on my mind I would thank both of your parents for raising a son who's such a good lover.
Si j'avais la maladie de ta mère et que je disais tout ce qui me passe par la tête, je remercierais tes parents d'avoir fait de leur fils un aussi bon amant.
Maybe it's time you talked to your mom about it.
Il est peut-être temps que tu en parles à ta mère.
That's right. Stay miserable for the rest of your life and wonder if you should've moved out, but now it's too late'cause you're old and bald and living with Mom and Dad.
Et tu peux rester malheureux jusqu'à la fin de ta vie en te demandant si t'aurais pas mieux fait de t'en aller, quand tu seras chauve et vieux toujours chez papa et maman.
I didn't want to tell you before... but we've taken it upon ourselves to help your mom... show off the house at $ 2 a head.
Je ne voulais pas te le dire, mais on s'est chargés d'aider ta mère à faire visiter la maison, pour 2 dollars l'entrée.
It's your turn, Mom!
C'est à ton tour!
It's past your nest time. - Oh, Mom.
Au nid!
Lex's mom is cool because she lets us spend the night... and if it wasn't for your mom, Trip... we wouldn't have smoked that fine Panama Red last night.
La mère de Lex est super, elle nous permet de coucher ici et grâce à la tienne on a pu fumer de la Panama rouge.
It's just like I said, your mom moved away.
C'était bien ça... ta maman a déménagé.
But it's only your mom, you'll find her.
Mais tu n'as qu'une personne à retrouver, c'est facile!
You closed your heart after Mom left us and that's it!
Tu as fermé ton coeur quand maman nous a quittés et c'est triste.
Mom gave these to me when I was about your age and I figure that it's about time to pass them on.
Maman me les a données à ton âge. Il est temps de les transmettre.
Rumour has it your mom's in town.
Ta mère est en ville?
I--YOU KNOW, I THINK IT'S- - I THINK IT'S NICE THAT YOU'RE HELPING YOUR MOM HAND OUT CANDY. SO...
Tu sais, je pense.. je pense que c'est sympa | que tu aides ta mère à distribuer des bonbons, alors, on se verra plus tard...
- But it's so cool! Your mom said no holes.
Ta mère a dit pas de trous.
I, It's nice, but you're mistaken, small, I'm not your mom
C'est très joli, mais tu fais erreur, ma petite, je ne suis pas ta maman.
Good, Come on, We'll find your mom, It's okay
D'accord, on va trouver ta maman, ça ira.
I pawned it. You pawned your mom's TV?
La télé de ta mère?
So, your mom's taking it pretty hard?
Ta mère ne veut rien entendre?
Okay, no offense, Donna... but all this talk about your mom and dad fighting... it's boring me. Really?
Donna, tes histoires de parents qui se disputent, ça m'ennuie.
- It's your mom, genius.
- C'est ta mère, petit génie.
And that school psychologist's report about your mom- - it's too bad.
Et le rapport du psychologue sur ta mère- - C'est terrible.
My mom taught me that it's not about being the best, it's about trying your best.
Maman disait qu'il suffisait d'essayer de faire de son mieux.
Your mom won't get over it.
- Je sais pas comment ta mére va faire pour s'en remettre de celle-lâ. Ha! Ha!
Did you read your mom's letter? - Do you think it's normal?
Tu as lu la lettre de ta mère?
It's for your mom.
Rien, un truc pour ta mère.
Your mom's going to put it away.
Maman va le ranger.
- Hold on. Joey, it's your mom.
C'est ta maman.
So I'm shopping today with your grandmother... and it's a whole three hours of, "Who are you buying that for, Mom?"
" Pour qui achètes-tu ça, maman?
It's not like you have to spend all your time with her - once dad and her mom move in. - Eli!
T'es pas obligée de passer tout ton temps avec elle quand papa et sa mère emménageront ensemble.
So I typed "pathetic clown" into a search engine and your name popped right up. It's Mom!
Alors j'ai tapé "clown pathétique" sur Internet et ton nom est apparu.
As soon as I found out it was your mom's place.
Normal, c'est chez ta mère.
Eric, it's your mom!
Eric, c'est ta mère!
Your mom can make it.
Ta mère peut s'en charger.
I hope it felt the same way you make me feel every time you prance over to Mom and Dad's to tell them about one of your great accomplishments!
Je voulais que tu comprennes ce que j'ai pu éprouver quand je voyais les parents te féliciter alors qu'on me considérait comme le canard boiteux.
It's your mom.
C'est ta maman.
Because your mom doesn "t think it" s a good idea if we " re around each other any more.
Parce que ta maman... elle trouve que c'est pas bien qu'on soit ensemble.
Tried to get you furloughed, but your mom squashed it.
J'ai demandé une permission. Ta mère s'y est opposée.
Ever busted up your mom's house and slapped her when she asked about it?
T'as dèjà tout cassé chez toi et frappé ta mère quand elle s'est plainte?
So neither your dad nor your mom made it through...
alors... ni ton père, ni ta mère n'ont pu s'en sortir?
It's just for the summer. Until your mom and I sort things out at home.
C'est juste pour l'été, jusqu'à ce que ta mère et moi mettions de l'ordre dans nos affaires.
Your mom died, it's been quite a while.
Ta mère est morte, ça fait pas mal de temps.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64