It didn't Çeviri Fransızca
74,623 parallel translation
I know you didn't mean it, okay?
Tu ne le pensais pas.
I mean, it's possible that, you know, she just... didn't wanna have anything to do with us.
Il est possible qu'elle... ne voulait plus rien à voir avec nous.
- Well, I didn't do it!
- Je ne l'ai pas fait!
Oh, well, I didn't do it, so not guilty.
Je ne l'ai pas fait, donc non coupable.
It's a good thing I didn't reorganize the garage.
C'est une bonne chose que je n'ai pas réorganisé le garage.
- Yeah, I... I didn't do it.
- Yeah, je... je n'ai pas fait ça.
And we know that you didn't do it.
Et nous savons que tu ne l'as pas fait.
I didn't get it.
Je ne comprends pas.
It's like I told him. He didn't turn in for work.
Comme je lui disais, il n'est pas venu travailler ce matin.
All right, he didn't mean it.
Il ne voulait pas dire cela.
Didn't seem any harm in it.
Il n'y voyait aucun mal.
We had to lift it off very carefully, but there's one small part of that stamp where the adhesive didn't quite take.
Nous avons dû le décoller doucement, mais une petite partie du timbre n'avait pas été collée.
Admiral Ballard didn't have a problem with free college when it was his college.
L'Amiral Ballard n'avait aucun problème avec l'Université gratuite quand il y était.
And to answer your question... no, I didn't do it.
Et pour répondre à ta question... non, je ne l'ai pas fait.
Well, your guy didn't make it easy for me, that's for sure. Yeah, he did.
Ton gars ne m'a pas facilité la tâche, pour sur, ça non.
I didn't think it would work.
Je ne pensais pas que ça marcherait.
We're lucky she didn't understand what it meant!
Nous avons de la chance qu'elle n'ait pas compris ce que ça signifie!
We didn't expect it to happen here, on our territory.
On ne s'y attendait pas ici, sur notre sol.
Hell, we almost took it and we didn't even have dragons.
On l'avait presque prise, et sans dragons.
You didn't even know it was here.
Vous ignoriez jusqu'à son existence.
He built our army, he built Casterly Rock as we know it, but he didn't build the sewers.
Il a forgé notre armée, il a construit Castral Roc, mais il n'a pas construit les égouts.
I didn't expect it to smell like that.
Je ne pensais pas une odeur si mauvais.
He didn't. He trusted you to hold it for him.
Il espérait que tu l'aides.
You didn't win it back, Jon didn't win it back, he lost the Battle of the Bastards.
Tu ne l'as pas repris, Jon ne l'a repris Il a perdu la bataille des bâtards.
Didn't we send someone to say that it won't be a problem?
On avait pas envoyé quelqu'un pour dire que ça irait?
We didn't want to touch it until you got here.
On n'a pas voulu toucher tout ça avant que vous ne soyez là.
I didn't think you'd wanna leave it behind.
J'allais pas la laisser.
He didn't admit it...
Il ne l'a pas admis...
Are you saying he didn't do it?
Tu veux dire qu'il ne l'a pas tuée?
I mean, if Tom didn't do it, who did?
Je veux dire, si Tom ne l'a pas tuée, qui l'a fait?
I get it. You just think I'm some spoiled brat who's never had it hard'cause I didn't have to walk a mile to school.
Vous me prenez pour une fille gâtée qui n'a jamais souffert en devant marcher pour aller à l'école.
I didn't ask to do whatever the hell it was you saw me do the other night.
Je n'ai jamais voulu être capable de faire tout ce que tu m'as vu faire l'autre nuit.
- And it didn't work.
- Et il ne s'est rien passé.
It didn't aggravate my arthritis one bit!
Ça n'a pas du tout aggravé mon arthrite.
I didn't want to talk about it.
Je ne voulais pas en parler non plus.
And when it was obvious they didn't know, you told them every tawdry detail.
Et tu leur as ensuite déballé les détails les plus sordides.
And we can't pretend it didn't.
On ne refait pas le passé.
You didn't care when you didn't know about it.
Tu t'en fichais, car tu ne savais rien.
It didn't work.
Ça n'a pas marché
I didn't need it.
Je n'en avais pas besoin.
And if Tom Larsen didn't do it, then I still don't really know what happened to my best friend.
Et si ce n'est pas Tom Larsen, alors je ne sais toujours pas vraiment ce qui est arrivé à ma meilleure amie.
It's just you didn't want to put money down for a down payment on a house, but you're okay buying offices?
C'est juste que tu ne veux pas dépenser pour acheter une maison, mais tu achètes des bureaux?
I didn't... think it required an explanation.
Je... Je ne pensais pas que ça nécessite une discussion.
You wanted the Oval, and I didn't give it to you.
Tu voulais le bureau oval, et je ne te l'ai pas donné.
No, I didn't give it to you!
Non, JE ne TE l'ai pas donné!
I didn't want it this way.
Je ne le veux pas de cette façon.
I lost that election because I didn't want it.
j'ai perdu les élections parce que je n'en voulais pas vraiment.
I didn't recognize it.
Je ne l'ai pas vu.
I didn't understand it.
Je ne l'ai pas compris.
That means it's something I didn't do.
Rien. Ça veux dire que c'est quelque chose que je n'ai pas fait
I would prefer it if you didn't call me crazy, And I will refrain from calling you pathetic. And weak and jealous.
J'aimerais que tu ne me traites pas de folle et je me retiendrais de te dire que tu es pathétique et faible et jaloux.