It didn't feel right Çeviri Fransızca
124 parallel translation
It didn't quite feel right coming out.
Ça ne semblait pas bien de sortir du placard.
All right, but don't say I didn't tell you when you begin to feel it.
Vous ne direz pas que je ne vous ai pas prévenue!
- That's all right, if you didn't call me Sourpuss, it wouldn't feel natural.
Ne changez pas. C'est mon nom maintenant!
It didn't feel right, the way the bird fell under me.
Ça m'a semblé bizarre quand l'oiseau s'est écroulé.
If it's all right with you, I didn't feel like bleeding for him.
Je n'ai pas envie de me faire trouer la peau pour ce soldat.
It didn't feel right. Give me a break.
Calmos... elle était bizarre.
Nah, it didn't feel right.
Non, ce n'était pas approprié.
Yeah, all right. I know it sounds crazy... but when I saw that body back there, I didn't feel anything like I used to. Nothing.
Je sais que ça semble dingue, mais quand j'ai vu le cadavre, je ne sentais plus rien comme avant.
He said later that was how he felt and that's why he wrote it But he was kind of plump I think that he just didn't feel right
Mais plus tard, il a dit que c'est comme ça qu'il se sentait ll avait un peu grossi ll ne se sentait pas bien dans sa peau
Back then, didn't it feel right?
Ça ne semblait pas justifié à l'époque?
It's just that right after I graduated I didn't feel like pursuing social work right away. So, I did some other things.
Je n'ai pas voulu emprunter cette voie après ma licence, et j'ai fait plein de choses différentes.
- I just didn't feel right about it.
- J'étais mal à l'aise.
And it didn't feel right.
Je ne me sentais pas bien.
We went trick-or-treating. It just didn't feel right without you.
On a fait la chasse aux sucreries.
It just didn't feel right.
ça collaitpas.
It just didn't feel right.l
Sur ma doublure cascades, ça ne rendait pas très bien visuellement.
Baby, every time you went to the underworld, every time you shimmered out of here and I had to wonder if I'd ever see you again it didn't feel right.
A chaque fois que tu allais aux Enfers, je me demandais si j'allais te revoir, je n'aimais pas ça.
- I didn't feel it'd be right.
- Ca aurait été déplacé.
It just didn't feel right.
Ca me mettait mal à l'aise.
Well, you know, it just... didn't... feel right.
Ben, tu sais... quelque part, ça ne collait pas.
I didn't feel right in keeping this... so I want you to have it.
Ça me gênait de le garder, alors je vous le donne.
It just didn't feel right.
Ça ne collait pas.
It just didn't feel right.
Il se passe quelque chose.
And maybe I should've told you from the get-go but it just didn't feel right.
Peut-étre que j'aurai dù t'en parler, mais je trouvais pas ça normal.
It just didn't feel right.
- Je n'étais pas inspiré.
But it didn't feel right I've got tell Will the truth- - the whole truth
Mais ça ne va pas. Je dois dire la vérité à Will... Toute la vérité.
It didn't feel right.
Je ne me sentais pas bien.
It just didn't feel right.
Je ne le sentais pas.
L know, it didn't feel right. Sorry.
Ça sonnait mal, désolé.
I'm sorry, Mom, but it just didn't feel right, y'know.
Je suis désolé, maman, mais ça ne me semblait pas coller, tu vois?
Call it police intuition, but sonethin'in there just didn't feel right.
Appelle ça de l'intuition policière mais ya un truc que je sens mal.
It just didn't feel right...
Ça ne pouvait pas continuer.
It just didn't feel right entrusting lives to my unsteady hands.
Je ne me sentais plus capable d'assumer la vie des autres.
It didn't feel right.
- C'est dégueu.
When I showed up, he said it didn't feel right.
Quand je suis arrivé, il a dit qu'il ne se sentait pas bien.
Didn't feel right letting it fall apart.
Je ne me sentais pas le droit de laisser tomber ça.
It was really nice to be around some people who didn't think they know everything And who thought there might be something more to life Than what they can see and feel and be right about.
C'était très agréable d'être entouré de gens qui ne pensent pas tout savoir sur tout et qui pensent qu'il y a quelque chose de plus dans la vie que ce que l'on peut voir et ressentir et connaître.
I didn't feel like going home right away, so... The guys said it'd be okay if I crashed here for a while.
J'avais pas le courage de rentrer, alors... lls m'ont dit que je pouvais rester ici.
Besides, it wouldn't feel right if I didn't spend every free moment driving you around.
Je me sentirais mal de pas profiter de tout mon temps libre pour te conduire.
It just didn't feel right - - I mean, not right enough.
Cà ne s'est pas bien passé - je veux dire, pas assez bien.
It just didn't feel right.
Je n'étais pas convaincue.
So Sayid and I went to get it because it didn't feel right to bury you without it.
Sayid et moi sommes allés le chercher parce qu'on ne voulait pas t'enterrer sans lui.
Didn't feel right to you 35 years ago... until suddenly it was love at first tackle.
Tu n'aimais pas l'idée, il y a 35 ans... avant que soudain, ce fût l'amour au premier plaquage.
It just didn't feel right.
- Il y avait un truc qui n'allait pas.
It didn't feel right.
- Je me sentais pas bien là-dedans.
I mean, it'd be weird if she didn't feel that way, right?
Ce serait bizarre si elle n'était pas comme ça, non?
It was interesting, as you can well imagine, but it didn't feel right, and after a while we stopped doing it.
C'était intéressant, comme vous pouvez l'imaginer, mais on se sentait mal et on a arrêté au bout d'un moment.
All i know is that it somehow didn't feel right.
Je sais que ça me semblait incorrect.
A bit like it didn't feel right when the hoax bomb nearly killed Ray?
Un peu comme ça clochait quand le canular a failli tuer Ray?
I mean, how do you know that it didn't feel so right because it's God's plan?
Comment savoir si ça ne semblait pas juste parce que Dieu l'a voulu?
Look, don't fucking pretend that the other night, you and me, right there, that that didn't mean anything to you, that you didn't feel it too.
Arrête, merde, fais pas l'innocente. Tu vas dire que toi moi, juste ici, l'autre nuit, ça n'a rien représenté à tes yeux, ça ne t'a rien fait à l'intérieur?
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't work out 113
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't work out 113
it didn't happen 86
it didn't end well 31