It doesn't exist anymore Çeviri Fransızca
41 parallel translation
- Yes. It doesn't exist anymore.
ça n'existe pas
It's been dissolved. It doesn't exist anymore.
Il n'existe plus.
Oh, it doesn't exist anymore.
Oh, il n'en existe plus.
Czechoslovakia doesn't exist anymore, we have a Slovak postal service, and it has to work perfectly.
La Tchécoslovaquie n'existe plus, et notre Poste slovaque doit marcher à cent pour cent.
The third story on the news tonight... was that someone I didn't know 13 years ago, when I wasn't president... participated in a demonstration where no laws were being broken... in protest of something that so many people were against... it doesn't exist anymore?
Le 3e titre, c'est qu'une femme que je ne connaissais pas il y a 13 ans, avant de devenir président, a manifesté pacifiquement contre un système si impopulaire qu'il a aujourd'hui disparu.
Like at first, it's all weird'n'you're bummed'n'shit - like this person you're used to hangin out with all of sudden doesn't like exist anymore
Au début, c'est bizarre, c'est l'horreur T'étais tout le temps avec quelqu'un et puis soudain il existe plus mais tu t'en remets et la vie continue
It doesn't exist anymore.
Et ils n'existent plus.
It doesn't exist anymore.
Elle n'existe plus.
It doesn't exist anymore
Il n'existe plus.
It's like she doesn't even exist anymore.
C'est comme si elle n'existait plus.
It's filled with pictures of somebody who doesn't exist anymore.
Sans blague, c'est rempli de photos de quelqu'un qui n'existe plus.
It's... as if the realisation of the natural course of events doesn't exist anymore.
Tant que tu fais des films qui offrent un plaisir esthétique, ça veut dire qu'il y a un espoir.
It doesn't exist anymore.
Il n'existe plus.
A judge expunged this, it doesn't exist anymore, man
Un juge a effacé ça, ça n'existe plus.
the "herald-examiner. " it doesn't even exist anymore.
Le Herald-Examiner, il n'existe plus maintenant.
When a boat disappears in the distance, it vanishes, but does that mean it doesn't exist anymore?
Quand tu le vois disparaître au loin, il s'efface, mais... cesse-t-il d'exister?
It used to be my dorm room over there, it doesn't exist anymore.
C'était mon dortoir là bas, il n'existe même plus.
It's a good thing russia doesn't exist anymore.
Heureusement que la Russie n'existe plus.
Besides, that kind of crime, the way it used to be the kind I was part of, doesn't exist anymore.
Et puis, ce genre de crime, comme avant, ceux que je commettais, ça n'existe plus.
It's a shame it doesn't exist anymore.
Malheureusement, elle n'existe plus.
And it's because our family... r r family doesn't exist anymore.
Et c'est parce que Notre famille... Notre famille n'existe plus dorénavant.
But our home, David, it doesn't exist anymore.
Mais notre chez-nous, David, ça n'existe plus.
But Earth as we knew it, doesn't exist anymore.
Porteuse de tous les espoirs,
And as for your deal with Harvey, it doesn't exist because he doesn't want it anymore.
A propos de ton arrangement avec Harvey, il n'existe plus parce qu'il n'en veut plus.
The building doesn't exist anymore, but when it did, it was abandoned.
L'immeuble n'existe plus, mais quand il l'a fait, il était abandonné.
It doesn't even exist anymore.
Ça n'existe même plus.
It's like the guy doesn't exist anymore.
C'est comme s'il n'existait plus.
Now, the problem is it's in a part of the city that doesn't exist anymore on any map.
Le problème c'est que c'est dans une partie de la ville qui n'existe plus sur les cartes.
Yeah, well, it doesn't exist anymore, but in the scheme of things, it'd probably be Washington Heights now.
- Ça n'existe plus, mais dans la logique des choses, ça devrait être Washington Heights actuellement.
It turns out the injury doesn't exist anymore.
Il s'avère que la blessure n'existe plus.
This, what you're looking for, it doesn't exist anymore. No.
Ce que tu cherches n'existe plus.
But even though I grew up here, because both my parents don't live anymore, it feels like this place is a part of a past that doesn't exist anymore.
vu que mes deux parents sont morts, j'ai l'impression que cet endroit fait partie d'un passé qui n'existe plus.
Thanksgiving is a day for family gathering, and since I don't exactly gather with my family anymore, it's just as soon act like it doesn't exist.
Thanksgiving est un jour pour se rassembler en famille, et comme je n'ai plus de contactes avec ma famille, c'est presque comme si ça n'existait pas.
- It doesn't exist anymore.
- Il a fermé boutique. - Tu vois?
It doesn't exist anymore.
Ça n'existe plus.
It's bad. The Wesen Council doesn't exist anymore.
Le conseil des Wesen n'existe plus.
It doesn't exist anymore.
- Il n'existe plus.
it doesn't matter 3827
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71