It doesn't matter anymore Çeviri Fransızca
236 parallel translation
And the earth is so far below you that it just doesn't matter anymore.
La terre ne compte plus.
It doesn't matter anymore.
Cela n'a plus d'importance.
I don't know what you're doing, but no one expects me to anymore, so it doesn't matter.
J'ignore ce que tu fais... mais plus personne ne s'attend à ce que je le sache, alors ça n'importe plus.
- It doesn't matter anymore.
- Ça n'a plus d'importance.
From me to you, it doesn't matter anymore!
De toi à moi, ça n'a plus aucune importance.
I guess it doesn't matter anymore.
Tout ça n'a plus d'importance.
It just doesn't matter anymore.
Qu'importe désormais.
It doesn't matter anymore whether you believe me.
Ça n'a plus d'importance que tu me croies.
It doesn't matter anymore.
Ça n'a plus d'importance.
It doesn't matter who wanted to kill Uchida anymore.
Ça n'a plus d'importance de savoir qui voulait tuer Uchida.
It doesn't matter anymore, Miles. We agreed none of it matters anymore.
Il est peut-être juge, mais nous allons entrer dans l'Histoire judiciaire.
Anyway, it doesn't matter anymore now.
Enfin, tout ça n'a plus d'importance.
Now that it doesn't matter anymore, Doctor, you might as well tell me you were together.
Maintenant que ça n'a plus d'importance, docteur, vous pourriez aussi bien me dire que vous étiez ensemble.
Anyhow, it doesn't matter anymore.
- De toute façon, ça n'importe plus. - Ilona.
It doesn't matter anymore. No more doctor patient games.
Cela n'a plus de sens de continuer ce jeu entre malade et docteurs.
THE REST OF IT JUST DOESN'T REALLY MATTER ANYMORE.
Le reste n'a plus vraiment d'importance.
It doesn't matter anymore.
- Peu importe.
It doesn't matter anymore because we're done, Richard.
Ce n'est plus important maintenant car c'est finit, Richard.
It doesn't matter anymore
La manière est indifférente.
It doesn't matter anymore.
Désormais, ça n'a plus d'importance.
That doesn't matter anymore. But our mother, that lady tried to explain why she came back here, but you, you just transferred your garbage and you dumped it on her.
C'est pas important, mais notre mère, elle a essayé d'expliquer pourquoi elle était revenue.
It doEsn't matter anymore What I think.
Peu importe ce que je pense.
It doesn't matter anymore. What matters is that I need some money.
Pour le moment, j'ai surtout besoin d'argent.
It doesn't matter anymore.
Ce n'est plus important.
Yes, but it doesn't matter anymore
Oui, mais c'est sans importance.
Bob... it doesn't matter anymore.
- Ça n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
- Cela n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
Peu importe maintenant.
You move to the suburbs and you think it doesn't matter anymore.
T'habites dans les faubourgs, alors c'est superflu?
That doesn't matter anymore, does it?
Ça n'a plus d'importance, n'est-ce pas?
It doesn't matter anymore...
Maintenant, ça n'a plus d'importance...
[SIGHING] BUT IT DOESN'T MATTER ANYMORE.
Mais ça n'a plus d'importance.
it doesn't matter anymore.
ça n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
Ce n'est plus la peine.
I was sworn not to tell, but it doesn't matter anymore.
Qui t'a forcé? J'avais juré à rien dire.
- It doesn't matter anymore.
- C'est trop tard.
- It doesn't matter anymore.
- Ca n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
Ca n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
Ça n'a plus aucune importance.
It doesn't matter anymore anyway.
Ca n'a plus d'importance de toute manière.
It doesn't matter anymore.
J'en ai plus besoin.
But... Now, it doesn't matter anymore
Mais... maintenant ce n'est plus important
It doesn't matter anymore.
Ca ra plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
ça n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore. I just want to see you.
Ça n'a plus d'importance, je veux te voir.
It's not the money. That doesn't matter anymore.
C'est pas l'argent ça ne compte plus
It doesn't matter anymore.
Mais ça n'a plus d'importance.
You wanna stay angry, stay angry. It doesn't matter to me anymore.
Si tu veux faire la gueule, ça m'est égal.
But it doesn't matter anymore, Because you moved out.
Mais tant pis. Tu as quitté la maison.
Doesn't matter anymore if it is.
Mais ça n'a plus d'importance!
It doesn't matter anymore.
Ça n'a plus d'importance de toute façon.
it doesn't hurt 114
it doesn't matter 3827
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't even matter 37
it doesn't suit you 52
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't matter 3827
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't even matter 37
it doesn't suit you 52
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71