It wasn't a date Çeviri Fransızca
113 parallel translation
- Well, it wasn't exactly a date.
- Enfin, pas exactement...
It wasn't on the market till a year and a half ago.
Un papier qui date de 18 mois.
It wasn't a date. Whatever you had yesterday, I don't want you to have it again.
En tout cas, ne recommence pas.
If it wasn't him, how has my colleague got your date of birth?
Il a donné tes nombres à Chin L'avide.
- It wasn't even a date.
- C'était même pas une sortie.
It wasn't a date.
Ce n'était pas un rendez-vous.
- It wasn't really a date.
- Ce n'était pas un vrai rancard.
Wasn't it a date that brought me here today?
Je ne suis pas venu ici pour un rencard?
It wasn't definite, it wasn't like a date.
C'était pas vraiment un rendez-vous.
- It wasn't a date.
Au "Frigid Queen"?
- It was a date. - It wasn't a date.
Comment ça, au "Frigid Queen"?
It wasn't a date.
Ah... oui.
And it wasn't exactly a date.
Et ça ne s'appelle pas exactement... "sortir".
Date? It wasn't a date.
C'était pas un rendez-vous galant.
It wasn't a date, and he bit me.
C'en était pas un et il m'a mordu!
It was a date, wasn't it?
C'est un rancard, alors?
Look, no. It wasn't a date.
Pas du tout.
Or maybe it wasn't a date.
Ou ce n'est pas votre copain.
Technically, it wasn't a third date but they'd already had dinner and been dancing.
Techniquement, ce n'était pas un troisième rendez-vous, mais ils avaient dîné et dansé.
It wasn't a date. It was a gig.
Je ne suis pas sortie avec, c'était pour un concert...
It wasn't a date.
C'était pas un rencard.
It wasn't a date.
On a le droit de sortir, non?
I stood you up. - It wasn't a date.
Je t'ai posé un lapin.
It wasn't a date.
Je ne sors pas avec lui.
- It wasn't a date.
- Ce n'était pas un rencart!
It wasn't a date.
Ce n'était pas un rencart!
But I got to tell you, if I wasn't.... I mean, after a first date like this, I'd find it really hard... not to just get under the covers and do you bigtime right now.
Mais sache un truc, si je l'étais pas... vu la soirée qu'on a passée, je trouverais ça très dur... de pas plonger sous la couette et te faire grimper aux rideaux.
It was one date. lt wasn't even a date.
On est sortis ensemble une fois. Même pas.
Oh, it wasn't a date.
Oh, ce n'était pas un rendez-vous.
It was the best date I've had in a long time and I wasn't even thinking it was a date.
Mon meilleur rancart depuis longtemps et je ne le voyais pas comme un rancart.
If it wasn't a life-and-death situation, I wouldn't break this date for anything.
S'il n'y avait pas danger de mort, je n'annulerais pas ce rendez-vous.
I know it wasn't a great first date.
Je sais que c'était pas génial.
All right, so I lied- - it wasn't a date.
D'accord, en fait j'ai menti, ce n'était pas un rencard.
It wasn't a real date.
Ce n'était pas un vrai rencard.
It wasn't a real date, Mom,
C'en était pas un.
It wasn't a date-date.
C'était pas un vrai rencard.
And it wasn't a date.
Et c'était pas un rencard.
Uh... it wasn't a date.
Euh... ce n'était pas un rendez-vous.
- It wasn't exactly a date.
- C'était un premier rendez-vous? - Pas vraiment.
It was nice, but it wasn't a date.
C'était sympa, mais ce n'était pas une sortie.
It wasn't a date.
Ce n'était pas un rancart.
It wasn't a date so much as a disastrously uncomfortable sexual experience.
On n'est pas vraiment sorti, c'était plus une expérience sexuelle désastreuse et inconfortable.
Well, it wasn't so much a date as a way to get out of a ticket.
Il n'avait rien de sexy, c'était pour faire sauter une contravention.
No, it wasn't a date, ok?
Non, pas un rencard, ok?
- It wasn't a date.
- Ça n'en était pas un.
turns out, it wasn't actually a date.
il s'est avéré que ce n'était pas vraiment un rencard.
so what do you mean "it wasn't a date"?
Donc qu'est-ce que t'entends par "ce n'était pas un rencard"?
It wasn't even a date.
On sort même pas ensemble.
Why did you say it wasn't a date?
Pourquoi as-tu dit que ce n'était pas un rencard?
I already told you, it wasn't a date.
Je t'ai déjà dit que ce n'était pas un rencard.
No, it wasn't a date.
Non, ce n'était pas un rendez-vous.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't enough 48