It wasn't him Çeviri Fransızca
1,823 parallel translation
If it wasn't him, who else was in her life?
Si c'est pas lui, alors qui?
- It wasn't him.
- C'était pas lui.
It couldn't have taken him long to realize Alan wasn't coming. What time did he leave?
Il a dû vite comprendre qu'Alan ne viendrait pas, à quelle heure est-il parti?
- I told him it wasn't my file.
- J'ai dit que je gérais pas l'affaire.
Well whoever set him on you, it wasn't us and I think you already know this
Qui que ce soit qui l'envoie, ce n'est pas nous. Et je pense que vous le savez déjà.
It just wasn't like him. The guy's never even been late. He's enthusiastic, reliable, tall.
Ça ne lui ressemblait pas, il n'est jamais en retard, il est enthousiaste, sérieux, grand...
Leo knew the social register, but it wasn't what moved him, it wasn't what he prized.
Leo était parmi les plus riches du pays, mais ça ne lui faisait rien. Ce n'était pas cela qu'il appréciait.
I know it wasn't easy for you to break it off with him, Mother but take comfort in the fact that you did the right thing.
Je sais que ça n'a pas été facile de rompre, maman, mais console-toi en te disant que c'était la bonne décision.
It wasn't me that threw the chair at him... it was Woodcock that threw the chair.
C'était pas moi qui lançais la chaise à mon frère. Woodcock a lancé la chaise. Il a dit :
Go home, dig up Raisins, perform an autopsy on him... you'll find out it wasn't an accident.
Retourne chez toi, déterre Résine, fais-lui une autopsie, et tu t'apercevras que c'était pas un accident.
It really wasn't that easy for him growing up.
C'était pas facile pour lui de grandir.
Who else? What if it wasn't him?
Je ne vois pas qui aurait pu piquer le fric à part lui.
If it wasn't him, it's just as well.
Qui d'autre?
That wasn't very nice of him, was it?
Pas très gentil de sa part, ça.
Well, if it wasn't me and it wasn't him, who was it?
Si c'était ni moi ni lui, alors qui?
I thought I saw someone, but it wasn't him.
J'ai cru voir quelqu'un, mais ce n'était pas lui.
It wasn't that easy. You let him go.
Ça n'a pas été très facile.
If it wasn't for him, he wouldn't be where he is today.
Sans lui, Abel ne serait pas ce qu'il est devenu.
But it was someone from the hospital that called it wasn't him
Mais c'est quelqu'un de l'hôpital qui a appelé, pas lui!
You wouldn't have had the good life that you've had up until now, if it wasn't for him.
Si tu as pu mener une aussi belle vie jusqu'ici, c'est grâce à lui.
- It was him, wasn't it?
- C'était lui, non?
No, Pa, it wasn't him.
Non, papa, ce n'est pas lui.
But I told him I wasn't going back because... it wasn't doing any good, so...
Mais aprés j'ai plus voulu y retourner. Ça ne me servait à rien.
Said she loved him, said it wasn't his fault, he'd had a few drinks she was the one picked the fight.
Elle l'aimait, il n'y était pour rien, il avait bu, elle l'avait provoqué.
Imagine it wasn't him. He tried to find out the truth, but ran out of time.
Et s'il était innocent et cherchait la vérité avant de tomber malade?
Because he knows if it wasn't for him Lem would still be alive today.
Si Vic avait pas été là, Lem serait encore en vie.
But when we got to him, it really wasn't him anymore.
Mais quand nous sommes arrivés, il n'était plus réellement lui même.
It wasn't him that complained.
C'est pas lui qui a porté plainte.
I just want him to know that whoever did this to him wasn't simply going to get away with it.
Je voulais qu'il sache que le responsable n'allait pas s'en tirer.
It was you who told him, wasn't it?
C'est toi qui le lui as dit, non?
Although it wasn't the gun that shot Pat, it was still enough to put him behind bars for a stretch.
Pas celle qu'il avait utilisée, mais ça a suffi à le boucler.
I told him it wasn't his business. If he tried to stop it, or put his hands on me, Shane would kick his ass.
J'ai dit que ça le regardait pas et que s'il me tapait encore, Shane lui ferait son affaire.
You're imagining things. I wasn't sure it was him.
J'étais juste pas sûre que ce soit lui.
It wasn't stealing. It was making an excuse to see him again.
C'était pas du vol. C'était faire une excuse pour le revoir.
It's like a thousand degrees in here but I wasn't gonna let him be right.
Il faisait super chaud, mais j'étais plus que déterminé.
It wasn't him.
Ce n'était pas lui.
- It wasn't him.
- C'était pas ce mec.
I broke up with him because I wasn't in love with him anymore, and I don't know why I blamed it on you.
J'ai rompu avec lui parce que je n'étais plus amoureuse de lui, et je ne sais pas pourquoi j'ai tout rejeté sur toi.
I wasn't going to just let him flush it.
Je n'allais pas le laisser s'en débarrasser.
He is messing with you and if it wasn't for him Brennan would still be here today.
Il vous manipule, et sans lui, Brennan serait encore parmi nous.
It wasn't him!
Ce n'était pas lui!
It wasn't just my father who saw him.
Il n'y a pas que mon père qui l'ait vu.
He said he told you he was gay because you were into him and he wasn't into you, and he didn't know how to get out of it.
Il a dit qu'il était gay parce que tu lui faisais du rentre dedans et qu'il n'était pas interessé, et il ne savait pas comment s'en sortir.
I'd be dead if it wasn't for him.
Je... je serais mort s'il n'avait pas été là.
Since I wasn't paying attention back then, what was it like dating him?
Compte tenu du fait que je n'y avais pas prêté attention jusqu'ici, c'était comment de sortir avec lui?
- if it wasn't for him.
- c'est bien grâce à lui.
Well, it wasn't for him, if that's what you're thinking.
Ce n'est pas pour lui, si c'est ce que tu pensais.
I tried to send him some music, but it wasn't what he was searching for.
J'ai essayé de lui envoyer des morceaux mais ce n'était pas ce qu'il recherchait.
- It wasn't the whiskey that killed him.
- Ce n'est pas à cause du whisky.
It Was One Of Two People, And Gavin Wasn'T One Of Them, And You Knew That, And You Chose Him Anyway.
- C'était une personne sur deux, et Gavin n'en faisait pas partie, tu le savais, tu l'as choisi quand même.
I'd be dead right now if it wasn't for him, no question.
Je serais mort, sans lui. C'est sûr.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37