It won't be long Çeviri Fransızca
1,098 parallel translation
It won't be for long.
Je ne partirai pas longtemps.
It won't be long now.
Ce ne sera pas long.
We won't let it be so long next time.
- Nous devrions nous voir plus souvent.
It won't be too long.
Ça ne sera pas si long.
It won't be long now.
Ce ne sera guère long.
It won't be yours long if you don't protect it.
Sinon, vous la perdrez vite.
It is. It won't be for long if the Russians have their way.
Oui, mais plus pour longtemps si les Russes n'en font qu'à leur tête.
It won't be for long.
Ça ne durera pas longtemps.
- It won't be long
- Ca ne prendra pas longtemps
So you be sweet and wait here. It won't take long.
Sois gentille, attends-moi ici, je n'en ai pas pour longtemps.
But it won't be long till supper.
On dîne bientôt.
- It won't be hard for you to take
- Ce ne sera pas long.
It won't be long now and blooie.
Ce ne sera plus très long.
You won't be here long enough to get tired of it.
Vous n'aurez pas le temps de vous en lasser.
I'd prefer not to wait for night since it won't take long and your help won't even be needed.
Je préfère ne pas attendre la nuit, ce sera vite fait. Nous n'aurons pas besoin de votre aide.
I know what you're getting at, and I tell you, it won't be long before an airplane will fly nonstop across both oceans.
- Je vois où vous voulez en venir. Il ne faudra pas longtemps avant qu'un avion puisse traverser l'océan sans escale.
Well, it won't be peaceful for long.
Mais la paix disparaîtra.
It won't be long.
Ce ne sera pas long.
Thank you, Nora. It won't be for long.
Ce ne sera pas pour longtemps.
At that rate it won't last long, 2 maybe 3 years and grass will be gone.
Ils seront vite tondus. Dans trois ans, tout aura disparu.
It won't be long before you're counting the gray hairs if you've got any left!
Vous compterez bientôt les cheveux blancs s'il vous en reste encore!
Let's hope it won't be too long.
Surtout depuis que notre réserve a été vidée.
Order your wedding dress, baby. It won't be long now.
Achète la robe de mariée, ça ne devrait plus traîner.
It won't be for long.
Ce ne sera pas long.
It won't take very long. Would you come along with me? Don't be nervous.
Il en sera ravi et ne vous retiendra pas longtemps.
It won't be long. Yes, ma'am. Goodbye.
Oui madame.
Well, I guess it won't be long now.
Ce ne sera plus long, maintenant.
Of all of us, I thought Karl would be the one to... That fire won't hold it very long.
Je croyais que de nous tous Carl serait... ce feu ne va pas le retenir très longtemps.
It won't be open very long. Better grab it.
L'offre ne sera pas êterneIIe.
It won't have to burn long. I'll be back before Christmas.
Vous savez, je serai de retour avant Noël.
I've had it. Won't be long now.
Je sais que mes jours sont comptés.
- If they can, it won't be for long.
- Pas pour longtemps.
- It won't be long now.
Ça ne sera pas long.
It won't be long now.
Ça ne sera pas long.
Oh, it won't be long, I just want to know the controls.
Dans un instant. J'aimerais d'abord voir les réglages.
That won't be long now, will it?
Ça ne devrait pas tarder.
He says it won't be long, you'll get on one of them trains and just go lunkedy-plunk all the way to Tucson without even stopping once.
Il disait que bientôt, on monterait dans l'un de ces trains et on serait transbahutés jusqu'à Tucson sans aucun arrêt.
Since he asked you to come, it surely won't be long.
du moment qu'il vous a demandé de venir, ça va sûrement pas tarder.
Don't worry, you'll get something off before long, only it won't be grub.
Mais t'inquiète, ça va chauffer ici très bientôt.
It won't be long now.
Ça ne sera plus très long.
Baron, it won't be long now.
Baron, ce ne sera pas long.
As you say, Mr. Row, it won't be long now.
Comme vous le dites, M. Row, ce ne sera pas long.
It could be due to changes in the placenta since you were so long overdue. But there's nothing to suggest that it won't work out next time.
ça pourrait être dû à des mouvements du placenta vous pourrez recommencer il y a des chances que ça marche mieux la prochaine fois.
Captain's off the bridge. It won't be long now.
Le capitaine a quitté la passerelle.
They won't be on it too long, cousin. - Y'all take it easy now, hear?
Elles ne resteront pas longtemps accrochées.
The last hits! They're not here yet but it won't be long.
Ils ne tarderont plus.
It won't be much longer.
Ce ne sera plus très long.
I hope, however, that it won't be very long.
mais j'espère revenir rapidement.
Won't be long. It's a power cut.
Ce ne sera pas long, c'est une coupure.
It won't be long... won't be long!
Dans pas longtemps, pas longtemps!
The colonel said he'll come to see you. It won't be too long.
Le colonel ne tardera pas à venir vous voir.
it won't be long now 88
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't 497
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't 497