English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It won't be much longer

It won't be much longer Çeviri Fransızca

110 parallel translation
But it won't have to be there much longer.
Mais ça ne devrait plus durer.
- It won't be that way much longer.
- Ça ne durera plus longtemps. Cela sera toujours ainsi.
It won't be much longer.
C'est pour bientôt.
- Well, it won't be there much longer.
Il n'y en aura plus.
But it won't be much longer.
Mais plus pour longtemps.
I hope it won't be too much longer.
J'espère que tu vas revenir bientôt.
It won't be much longer.
Ce ne sera plus très long.
It won't be much longer.
Un peu de patience.
It won't be much longer.
Ce ne sera plus long.
But there's no help for it! Be patient, it won't last much longer.
Que faire, endurez votre mal.
It won't be much longer.
Nous y serons d'ici peu.
That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer.
Tu n'exerceras pas longtemps ce privilège.
We won't be able to stand it in here much longer.
On ne pourra pas tenir ici encore très longtemps.
It won't be too much longer now.
Ce ne sera plus long.
It won't be too much longer!
Je sortirai vite.
It won't be much longer anyway.
Il ne va pas tarder.
Slipping drugs into the Tachibana shops, eh? Then I guess it won't be much longer.
Avec ce trafic de drogue sur le marché Tachibana, ils ne vont pas faire long feu.
It won't be much longer.
Ça ne va plus tarder.
But you won't be able to have it your own way much longer... because the country ain't the same anymore... and I'm already feeling the strange in myself.
Mais tu ne pourras pas faire comme tu veux bien longtemps, parce que ce pays n'est plus le même. Je m'y sens déjà comme un étranger.
It won't be much longer now.
Mais il n'y en a plus pour longtemps.
It won't be much longer. Then we can all rest.
Nous pourrons bientôt tous nous reposer.
It won't be much longer.
Il n'y en a plus pour longtemps.
Michael, I hope it won't be much longer.
J'espère que ce ne sera plus très long.
It won't be much longer.
C'est bientôt fini.
If I get it, I won't be here much longer.
je ne resterai pas ici bien longtemps.
I won't be keeping it much longer.
- Je ne vais pas la garder longtemps.
It won't be much longer, believe me.
Ça ne va pas tarder. Crois-moi.
It won't be much longer till I got what I need.
J'en aurai bientôt assez pour partir.
It won't be much longer.
Ils disent qu'il n'y en a pas pour longtemps.
- It won't be much longer.
Ça ne sera pas long.
He won't be able to keep it a secret much longer.
Il ne va pas le cacher longtemps.
- He's been on me for weeks about his. But it won't be lasting much longer.
Ca fait des semaines qu'iI est sur mon dos, mais ca ne durera plus longtemps.
It... lt won't be much longer, Mrs Larson.
Il n'en a plus pour longtemps.
- It won't be much longer now.
Presque.
It won't be much longer now.
Il n'y en a plus pour longtemps.
She won't be getting it for much longer.
Elle ne va pas en profiter longtemps.
Just know you won't be doing it much longer.
Mais vous ne le ferez plus, à présent.
It won't be much longer.
Ça ne sera plus très long.
- It won't be a secret much longer anyway.
- Ça ne restera pas un secret longtemps.
I won't be reading it much longer, it gets worse every week.
je ne vais pas le lire encore longtemps, c'est de pire en pire chaque semaine.
It won't be much longer.
Il n'y en a plus pour très longtemps, maintenant.
- It won't be much longer.
- Ça ne sera plus très long.
Well, if it makes you feel any better, you probably won't be alive much longer to worry about it.
Eh bien, si ça peut te soulager, tu ne vivras pas assez longtemps pour le savoir.
The way things are going, it won't be yours much longer.
Comme ça va, ce ne sera plus la vôtre longtemps.
It won't hurt much longer and then you'll be where I am.
Ça ne te fera plus mal très longtemps. Et après tu seras avec moi.
It won't be much longer.
Ca ne va pas durer longtemps.
I won't be hearing it much longer.
Je ne l'entendrai plus désormais.
Alternatively, if life hasn't been good to you so far, which, given your current circumstances, seems more likely, consider how lucky you are that it won't be troubling you much longer.
Si, au contraire, la vie ne vous a pas souri jusqu'ici, ce qui semble plus probable étant donné votre situation actuelle, vous avez quand même de la chance : Elle ne vous troublera plus longtemps.
It won't be much longer.
Ça va pas être long.
I won't be able to hear it much longer
Mais ça ne durera pas longtemps.
- It won't be much longer.
- Ce sera plus très long.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]