It wouldn't be the first time Çeviri Fransızca
229 parallel translation
We supported Anthony to get his time slot and we now have some power... Now, we must take Director Nam down. Wouldn't it be easy to take Director Nam down, if his first drama, as the Broadcasting Director, fails?
Nous soutenons Anthony pour les horaires et nous avons maintenant quelques pouvoirs... nous devons faire tomber le Directeur Nam.
And get us into a million-dollar libel suit. It wouldn't be the first time.
Et nous mettre un procès d'un million de dollars sur le dos.
It wouldn't be the first time. It's their own fault.
Ce ne serait pas la première fois.
It wouldn't be for the first time.
Ce ne serait pas la première fois.
It wouldn't be the first time it saved me from pneumonia.
Ce n'est pas la première fois que ça m'évite une pneumonie.
It wouldn't be the first time you borrowed some of it?
Et quelquefois vous en "empruntez", non?
And it wouldn't be the first time that somebody started his own agency with a stolen client.
Ce ne serait pas la 1 re fois que quelqu'un ouvre sa propre agence avec un client volé.
Yes, otherwise it'd be the first time in my life that I'd have nothing to do, and I wouldn't feel at ease.
Si, parce que ce serait bien la première fois de ma vie que je n'aurais rien à faire et je ne me sentirais pas à mon aise.
It wouldn't be the first time that a servant would brag about this.
Ce n'est pas la première fois qu'un serviteur se vante d'avoir possédé sa maîtresse.
- It wouldn't be the first time.
- Ça ne sera pas la 1ère fois.
But then, it wouldn't be the first time that someone else paid the penalty for Whateley fanaticism.
Mais ce ne serait pas la première fois que quelqu'un serait victime du fanatisme des Whateley.
It sure wouldn't be the first time.
C'est pas la première fois qu'elle s'en va.
It wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la 1ère fois.
It wouldn't be the first time were sacrificing ourselves for mankind.
Mais oui. Ce ne serait pas notre 1er sacrifice pour le genre humain.
It wouldn't be the first time they were wrong.
Ils disent toujours ça.
- It wouldn't be the first time, would it?
- Ce serait pas la première fois, avoue.
Although it wouldn't be the first time. Come on.
Bien que ce ne serait pas la première fois.
This isn't the first time nor the most serious, but it's the third and we said there wouldn't be a third time.
Ce n'est pas la première fois, et ce n'est même pas la plus grave, Mais c'est la troisième et nous avions décidé qu'il n'y en aurait pas trois.
Well, it wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la 1re fois.
I'll go. I'll go alone, it wouldn't be the first time.
C'est pas la 1re fois.
Well wouldn't be the first time and it won't be the last.
Enfin, ça n'est pas la première fois. Ni la dernière.
Well, it wouldn't be the first time Ruby Morris ran away from home.
Ce ne serait pas la première fois que Ruby part de chez elle.
And it wouldn't be the first time, would it?
Et j'ai déjà tué, pas vrai?
- It wouldn't be the first time.
- Ce sera pas la première fois.
I mean, it wouldn't be the first time that...
Ca ne serait pas la 1ère fois.
Well, it wouldn't be the first time.
Ce serait pas la premiere fois.
Well, it wouldn't be the first time.
C'est pas la première fois. - Garibaldi.
- It wouldn't be the first time.
- Ca ne serait pas la première fois.
Well, it wouldn't be the first time, ma'am.
Ce n'est pas la première fois.
It wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la 1 re fois.
It wouldn't be the first time there was a foul-up.
Ce ne serait pas la première bourde.
It wouldn't be the first time, sir.
Ce ne serait pas la 1 re fois.
Well, it wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la première fois.
Well, it wouldn't be the first time today.
Ce ne serait pas la 1 re fois aujourd'hui.
Been there, saved that. It wouldn't be the first time.
Ça ne sera pas la première fois.
- For what? Six hours? Well, it wouldn't be the first time.
- De six heures? Ce ne serait pas la première fois.
It wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas une première.
It wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la première fois.
It wouldn't be the first time.
- Ça ne serait pas la première fois.
I can sleep on the couch, it wouldn't be the first time.
Je dormirai sur le canapé. J'ai l'habitude.
You have to admit, it wouldn't be the first time.
- Ce ne serait pas nouveau.
To be candid, it wouldn't be the first time I caught O'Donnell in a lie.
Pour être franc, O'Donnell n'en serait pas à son premier mensonge.
Yeah, but it wouldn't be the first time he tried.
Oui, mais ce ne serait pas la première fois qu'il essaierait.
It wouldn't be the first time Cole's been less than honest with us.
Ce n'est pas la première fois que Cole nous ment.
Every time I've had something great, but didn't know what it was... it turned out to be something disgusting that I wouldn't have tried in the first place.
Chaque fois que je mange quelque chose de bon sans savoir ce que c'est, c'est dégoûtant et en sachant ce que c'était, je n'aurais jamais essayé a priori.
Yeah, it wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la première fois.
It wouldn't be the first time they fool you.
Peut-être qu'on te ment. Ce ne serait pas la première fois.
It wouldn't be for the first time.
- Tu devrais avoir l'habitude.
It wouldn't be the first time.
Ce ne sera pas la première fois.
Then he proceeds to tell me how I better watch my back,'cause it wouldn't be the first time tonight he killed somebody.
Il me dit de faire gaffe, qu'il en a déjà refroidi un ce soir.
It wouldn't be the first time.
ça sera pas la première fois.