Itch Çeviri Fransızca
897 parallel translation
Can't a Roman lady itch?
Les n-n-nobles se grattent pas?
Always your back, it itch.
Toujours ton dos, ça te fait mal.
I don't know, but this is giving me the itch.
Je ne sais pas, mais ça me tracasse.
It's like an itch. You gotta scratch it.
Si ça démange, il faut gratter.
A couple of weeks, you'll get the itch so bad you'll be working for nothing.
Dans quelques semaines, vous serez si mal que vous serez prête à travailler pour rien.
And he's got the itch between his fingers.
Ses doigts le démangent.
A nice big beauty mark that'll probably itch like the devil when the hair starts to grow in underneath it, which you'll probably scratch off on the first log you come to.
Et un joli pansement qui le démangera diablement quand les poils pousseront en-dessous. Tu iras sûrement te frotter contre la première bûche venue.
Whenever Judd Tolliver gets an itch to plug the Falins, he starts playing with the young ones.
Chaque fois que Judd Tolliver a envie de tuer les Falin, il se met à jouer avec les jeunes.
- I have an itch
ça me gratte.
Itch powder?
Poil à gratter?
- I thought it was an itch or something.
- Je croyais que c'était une allergie.
Just then the Witch To satisfy an itch
Puis la sorciére.
I'd sooner have the itch.
Pas question.
- He's as sore as an owl with the itch.
- Il est aussi sympa qu'un crotale.
But a guy can't go along all his life with an itch.
Mais on ne peut pas se gratter toute sa vie.
If the felt should itch You could make a switch
Mais si ça démange
Desire for ocean adventure is ailment very much like hives - give itch to many boys.
Désir d'aventure en mer est une maladie comme l'urticaire - ça démange beaucoup de garçons.
I didn't know a woman could do this to a man... make him itch to strangle her one minute... and marry her the next. - Oh, so you want to marry me?
J'ignorais qu'une femme pouvait donner envie de l'étrangler et aussi de l'épouser.
Why, you've got about the best case I've seen in a long time of social butterfly itch.
Vous souffrez à l'évidence d'instabilité sociale.
My tongue did itch.
La langue me démangeait.
He's been giving me the itch all night.
Il m'a fait me gratter.
Sincere but suffering from the old American itch.
Tu as ce bon vieux défaut américain.
Paul has an itch to live a life of fashion and nothing will cure him.
Paul veut mener la grande vie, il n'en guérira pas.
Clo, don't you sometimes itch to get away?
Clo, n'es-tu jamais tentée de partir d'ici?
Don't be getting a trigger itch.
Ne sois pas trop prompt sur la détente.
Yeah, it's a nice sight For anybody with a train-robbing itch.
Intéressant spectacle pour qui aurait envie d'attaquer les trains.
- Itch? - It's probably the haystack...
- C'est le foin?
What's your itch?
Qu'est-ce qui ne va pas?
After I've eaten, sometimes I feel a sort of itch here.
Quand j'ai dîné, il y a des fois, .. je sens comme une espèce de démangeaison ici.
So any time you itch Don't scratch or make a fuss
Si ça vous démange, ne vous grattez pas
What is this thing That comes in Spring That gives us all the itch?
Quelle est cette chose qui vient avec le printemps et nous démange tous?
I've a young lady downstairs in the coach with an itch to be married.
La dame, en bas, a une envie terrible de se marier.
We're like the seven-year itch to each other, but it's fun scratching.
On arrête pas de s'égratigner, mais on aime ça.
I want two tickets to The Seven Year Itch, table for two at the Colony before the show, a table for two at the Persian Room after the show.
Je veux deux billets pour Sept ans de réflexion, une table pour deux au Colony avant la séance, et une table pour deux au Persian Room après la séance.
We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room.
On est allé voir Sept ans de réflexion, et puis au Persian Room.
But when I see his face, all my limbs itch to hit him.
Mais lorsque je vois son visage, ça me démange de le frapper.
If you itch but do not scratch, then perhaps you'll look like our monk.
Si ça vous démange sans que vous grattiez, vous ressemblerez à un moine.
Me, for 20 years, I've been telling her that wool gives me an itch.
Et moi, il y a vingt ans, que je lui répète, Que les tricots de laine me foutent des démangeaisons.
- Just enough to make my feet itch.
- Juste assez pour avoir envie de bouger.
Chapter six : " The Infidelity Pattern in the Married Male or the'seven-year itch.'
L'infidélité latente chez le mâle marié... dite "Démangeaison des 7 ans".
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
Ce phénomène a été baptisé la Démangeaison des Sept Années.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Ce cas extrême, mais nullement surprenant, de cette Démangeaison... a été observé à Liepzig en 1912.
I've been married for seven years. I'm coming down with what you call the seven-year itch.
Je suis marié depuis 7 ans... et j'ai peur d'avoir la Démangeaison des 7 ans.
Now, if we could just get four cases of the seven-year itch, we could retire.
Avec quatre cas de "démon de midi", c'est la retraite.
Senator Fuller, you mean to tell me that you are not infected with the presidential itch?
N'éprouvez-vous pas certaines démangeaisons présidentielles?
The itch?
Démangeaisons?
Just the thought alone, makes me want to itch.
Rien que d'y penser, ça me donne envie de me gratter.
No. Silk stockings make my legs itch.
Non, cela me gratte.
Why, you got an itch?
Ça vous démange?
Do you itch, Catherine?
Ça vous démange?
Mine eyes do itch.
Les yeux me font mal.