English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Itself

Itself Çeviri Fransızca

12,133 parallel translation
The-the book itself is harmless, unless wielded by someone either very evil, or very stupid.
Le livre en lui-même est inoffensif sauf s'il est manié par une personne très mauvaise ou très stupide.
Money didn't put itself in there... means you got paid.
L'argent n'est pas arrivé tout seul, donc tu as été payé.
Of course, a party like this doesn't pay for itself.
Bien sûr, une fête comme celle-ci ne se paie pas toute seule.
I was gonna make waffles, but... Belgium can go fuck itself.
J'allais faire des gaufres, mais... la Belgique peut aller se faire foutre.
But in those days when magic itself was young, her body was enshrined in an elaborate sarcophagus that shielded not only her rotting remains, but a vital spark of her soul, which, like a cinder carefully tended,
Mais à cette époque quand la magie en était à ses débuts, son corps était conservé dans un sarcophage élaboré qui ne contenait pas seulement ses restes pourrissants, mais l'étincelle de vie de son âme, qui, comme une braise encore rougissante,
To escape Hell itself, and why?
S'échapper de l'Enfer, et pourquoi?
The world itself's just one big hoax.
Le monde lui-même est juste une grosse blague.
That's because every time we restart the server the virus replicates itself during boot up and crashes the host.
C'est parce qu'à chaque fois qu'on redémarre le serveur le virus se réplique pendant le démarrage et bloque l'hôte.
A child... who hadn't learned to preserve its body print... .. who had been left alone to learn these things for itself.
Un enfant... qui n'a pas appris à conserver son empreinte physique qu'on a laissé tout seul pour qu'il apprenne ces choses par lui-même.
I've never heard of a marriage fixing itself.
Ça n'arrive jamais.
I loved her more than life itself.
Je l'aimais plus que la vie elle-même.
The human mind heals itself at its own pace.
L'esprit humain se soigne lui-même à son propre rythme.
Even if it takes us to the very end of earth itself.
Même si ça nous mène tout au bout du monde.
This film, like the book it is based upon, does not concern itself with what the Germans allegedly "did to the world" during the so - called "Good War." No.
Ce film, tout comme le livre sur lequel il est basé, ne se soucie pas de ce que les Allemands ont soi-disant "fait au monde" durant la soi-disant "Bonne Guerre". Non.
In countless German cities and towns the pattern repeated itself.
Dans d'innombrables villes et villages allemands le même mode opératoire se répétait.
In return, Poland itself devoured large tracts of the former Reich in the west, including much of Prussia, Pomerania and the extremely rich, industrialized province of Silesia.
En retour, la Pologne elle-même dévorait de vastes étendues de l'ancien Reich à l'Ouest, y compris une grande partie de la Prusse, de la Poméranie et la province de Silésie extrêmement riche et industrialisée.
I mean, this battle of yours is worth more than life itself.
Ta bataille est encore pire que la vie elle-même.
Indeed, of the very name Sibley itself.
Ainsi que du nom même de Sibley.
When she opened it, the malware nested itself
Quand elle l'a ouverte, le malware s'est installé
The answer will reveal itself in the end.
La réponse finira par se montrer face à moi!
" Yes, the pre-ejaculate fluid itself does not contain sperm.
" Oui, le liquide pré-séminal ne contient pas de sperme.
It has nothing to do with the park itself.
Rien à voir avec le parc lui-même.
As long as the baby's healthy, everything else will work itself out.
Tant que la santé du bébé, tout le reste va se dérouler.
The Amphora's designed to preserve itself.
L'amphore est prévue pour se protéger elle-même.
Like the birth of America itself... _ _
Comme la naissance de l'Amérique... La question d'Alice était le prénom de sa sœur. "Paloma". Ça t'aide?
Which raises the question... maybe, just maybe, the fault isn't with Mindy, but with the institution of marriage itself.
Ce qui soulève la question... peut-être, seulement peut-être, le problème n'est pas Mindy, mais l'institution du mariage elle-même.
And, yes, sometimes, even from itself.
Et oui, même d'elle-même, parfois.
I love you beyond all measure, beyond any other love, beyond life itself.
Je t'aime plus que tout, plus que tout autre amour, plus que la vie.
- We have the Mother Cell itself.
- Nous avons la cellule mère.
In between, we have a hallway, but the hallway's constantly shifting, twisting, collapsing upon itself.
Entre les deux, nous avons un couloir, mais ce couloir change constamment, se tordant, s'effondrant sur lui-même.
Whatever they're using, it only hides the street itself.
Peu importe ce qu'ils utilisent, ça cache seulement la rue elle-même.
It tidies up after itself.
Elle se range d'elle-même.
If you tried to change that, you could fracture time itself.
Si vous tentez de changer cela, vous pouvez facturer le temps lui-même.
Projections from inside the Matrix itself, the dead, manning the battlements.
Des projections extraites de la Matrice elle-même, les morts, tenants les remparts.
Why would a computer need to protect itself from the people who made it?
Pourquoi un ordinateur devrait être protégé de ceux qui l'ont crée?
It'll sort itself out.
Il s'organisera.
Finally, you earn the title, sitting here in a reality bubble at the end of time itself.
Finalement, tu gagnes le titre, assise ici dans une bulle de réalité à la fin du temps lui-même.
I noticed the camera on my computer would turn itself on.
J'ai remarqué que la caméra de mon ordi s'allumait toute seule.
Okay, the sand itself... not unusual.
Le sable en lui-même... pas commun.
" The blade itself seems to have,
" La lame elle-même semble avoir
But Eve could not truly join her Adam... until... the perfect Eden revealed itself.
Mais Ève ne pouvait pas rejoindre complètement son Adam... jusqu'à ce que... le parfait Eden se soit révélé.
The C.I.A., the NSA, Congress, even the White House itself...
La CIA, la NSA, le Congrès, la Maison Blanche...
The world is already watching itself, Mr. Kane.
Le monde se regarde déjà lui-même, M. Kane.
When a bug finally makes itself known, it can be exhilarating, like you just unlocked something.
Quand, au bout du compte, un bug se fait connaître, ça peut être exaltant, comme si tu venais de débloquer quelque chose.
Why can't the world just take care of itself?
Pourquoi le monde ne peut-il pas s'autogérer?
You know that door won't open itself, right?
Vous savez que la porte ne sera pas lui-même ouvrir, non?
Will that silverware polish itself?
Cette argenterie va-t-elle se polir toute seule?
It's St. Stephen's Day, the sermon writes itself.
C'est la St Etienne, le sermon s'écrit tout seul.
Nothing is hidden - but still, or perhaps for that very reason the craftsmanship gets in the way – - of the artwork itself.
Rien n'est caché, mais, cependant, ou pour cette raison même, la technique prend le pas sur l'oeuvre d'art elle-même.
She had a razor blade itself, She was 16 years old.
Elle avait un rasoir, elle avait 16 ans.
I guess I just Wanted the marriage to fix itself.
Je voulais que notre mariage se répare lui-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]