English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Jaded

Jaded Çeviri Fransızca

171 parallel translation
I'm so jaded that seeing your face again would bring back my spirits.
Je t'envoie encore la même carte puisque c'est le meme panorama.
But it's a fillip to jaded nerves.
Ça donne un coup de fouet quand on est fatigué.
You sound rather jaded.
Tu sembles plutôt blasé.
- Jaded, you mean.
- Blasé, vous voulez dire. Vraiment?
- Should appeal to jaded canine palates.
- Il faut flatter son palais.
Its aims are to put some spice back into life, reawaken that jaded palette we were talking about.
Notre but : rendre son sel à la vie. Sortir de cette fameuse torpeur.
I'd rather have you as you are than see you parading like some jaded slut from the whorehouse.
Je vous préfère ainsi plutôt que de vous voir parader comme une prostituée de bordel.
♪ A jaded mandarin A jaded mandarin ♪
Un mandarin blasé
♪ Like a jaded, faded faded, jaded, jaded mandarin ♪
Comme un mandarin blasé
I'm jaded but with her I go from one surprise.
Je me croyais blasé, mais avec elle, je vais de surprise en surprise.
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
Pour finir, voici quelques images gratuites de pénis pour agacer la censure et, nous l'espérons, faire scandale, qui est la seule façon de bouger le cul des gavés de vidéos pour les ramener au cinéma.
Are you that jaded, Peg?
Es-tu si blasée, Peg?
Will, you are so jaded and skeptical.
Seigneur, ce que tu peux être blasé et sceptique.
Are you so jaded that even the new TV season doesn't get you going?
Tu es si blasé que la rentrée télé ne t'enthousiasme même pas.
The question is what sort of jaded game is he up to this time? Maybe he just wants a big laugh.
La question est de savoir quel jeu idiot il a inventé cette fois?
Oh, you hear me, jaded city?
Tu m'entends, ville blasée?
In this jaded motherfucking city, that you- -
Que dans cette ville blasée d'enfoirés, tu puisses...
They're not jaded in the least.
Ils ne sont pas du tout blasés.
- Waiting has made you jaded. - Maybe.
Ton métier de serveuse t'a rendue blasée.
And it's true it was in a brothel, but somehow this one didn't have that used, jaded quality.
C'était au bordel mais elle n'avait pas ce côté usé et blasé qu'ont les autres.
This experience has changed me. It's made me more cynical, more bitter, more jaded.
Cette expérience m'a rendu plus cynique, plus amer, plus blasé.
YOU SAID IT YOURSELF, ABOUT BEING TOO JADED.
Tu as dit toi-même que tu étais trop blasé.
"an athlete pits himself against such overwhelming odds... that even the most jaded spectator finds himself cheering breathlessly."
"un athlète affronte des épreuves d'une telle magnitude " que même le spectateur le plus blasé "se retrouve à l'encourager à pleins poumons."
It's so easy to become jaded, to treat the extraordinary like just another day at the office.
C'est très facile de devenir blasé, de banaliser des choses extraordinaires.
He's jaded, that's what it is.
Il est blasé, tout simplement.
That's it. I'm jaded.
C'est cela.
Are you so jaded, so superior, so smug in your complacency that you've lost the simplest of joys, that of the child and the closed box?
Etes-vous si supérieurs, si contents de vous... que vous en avez perdu la simple joie de l'enfant devant une boîte fermée?
They were all jaded - nurses and doctors - and we were all stoned from the joy of this experience. You remember?
Tout le monde était épuisé, nous étions tous sonnés par la beauté de cette expérience.
Well, it's probably to bounce our kids on our knees... With them looking into our eyes without seeing anything hard or jaded. ALLY :
ce serait de faire sauter nos enfants sur nos genoux...
- But I do hear rumors about where our green little vixen and her jaded jester may be hiding.
- J'ai juste entendu des rumeurs, sur la cachette de cette mégère aux plantes et l'autre bouffonne.
Today, they have degenerated into a social club for bored millionaires and celebrities who use its meetings as an excuse to indulge their jaded sexual appetites.
De nos jours, c'est devenu un club pour riches célébrités qui s'ennuient et viennent y satisfaire leur appétit sexuel blasé.
Renee, you are so jaded you can't believe somebody could be that in love.
- T'es tellement blasée... que tu conçois pas qu'on puisse être follement amoureux.
New York City restaurants are always looking for the next new angle to grab that elusive and somewhat jaded Manhattan palate.
Les restos de New York cherchent toujours des nouveautés pour décrocher l'attention des clients difficiles de Manhattan.
Well, excuse this jaded reporter if he says he's heard that before.
Excusez le journaliste blasé, mais j'ai déjà entendu ça.
I know the more jaded among you see this as beneath you.
Les plus blasés d'entre vous voient cela comme une chose... indigne d'eux.
No matter how old or jaded you are, when you meet the person you're supposed to be with, everything's new.
Même quand on est blasé, un nouvel amour te fait tout redécouvrir :
Jennifer, you are far too young to be this jaded. Who's jaded?
Tu es bien trop jeune pour être blasée.
Had I become so jaded that I didn't recognize romance when it kissed me on the lips?
tais-e devenue tellement blasée que je ne reconnaissais plus le romantisme quand il m'embrassait sur la bouche?
The fresh air stimulates the jaded appetite.
Le grand air, ça creuse.
I know a lot of people your age, all jaded.
J'en ai rencontré plein de votre âge, tous désillusionnés.
Maybe you do this to cover up the fact that you're jaded.
Vous faites peut-être ça pour cacher votre déception.
You 21 st century types are so jaded.
Vous êtes vraiment blasés au 21 ème siècle.
I may be jaded, but I do my homework.
Je suis peut-être blasée, mais je fais mes devoirs.
When we started here a year ago and saw some of the insensitive and jaded doctors, we all said the same thing :
À nos débuts ici, il y a un an, en voyant l'insensibilité des médecins, nous nous sommes tous dit :
I know you're a sophisticated, modern woman that's very jaded and nothing gets to you, and you have no emotions.
Tu es une femme sophistiquée, moderne. Tu es très blasée. Rien ne te touche, pas la moindre émotion.
Never get too jaded to care.
On ne s'en lasse pas.
I'm afraid I'm a little jaded in the romance department.
Je crains d'être un peu blasé en matière d'amour.
Sorry, I don't mean to sound jaded.
Je n'ai pas voulu être cynique.
I'm old. I'm jaded. I'm overworked.
Je suis vieux, cynique... surmené de travail... mes sentiments sont émoussés.
It's been said that New Yorkers are the most jaded people in the world.
C'est vrai qu'ils ont tout fait et tout vu.
You're a very jaded man.
Tu me parais désabusé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]