English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Jamling

Jamling Çeviri Fransızca

21 parallel translation
[Narrator] This spring, Jamling will join an Everest expedition... led by Ed Viesturs of Seattle.
Au printemps, Jamling rejoindra une expédition menée par Ed Viesturs, de Seattle.
[Jamling] I love this city.
J'adore cette ville.
[Jamling] Tomorrow we helicopter up into the foothills of Everest.
Demain nous partirons en hélicoptère au pied de l'Everest.
[Jamling] Forty-three years ago, my father... stopped at this monastery to seek blessings to climb Mount Everest.
Il y a 43 ans, mon père a fait halte ici, recherchant la bénédiction avant de gravir l'Everest.
From this base of operations, Jamling is in charge of organizing the loads... and sending them up with the strongest Sherpas... the summit team.
À partir d'ici, Jamling aura pour mission d'organiser les chargements, et les répartir parmi les sherpas qui vont les porter : c'est l'équipe du sommet.
[Jamling] Most Sherpas like me can carry heavy loads up here... without getting sick or short of breath.
La plupart des sherpas peuvent porter des charges très lourdes, sans tomber malades ou à bout de souffle.
[Jamling] We hope to follow the same route... my father and Edmund Hillary took to the summit in 1953.
Nous espérons suivre le même itinéraire que mon père et Hillary ont pris en 1953.
[Jamling] Base Camp was becoming a ghost town.
Le camp de base devenait une ville fantôme.
[Jamling] I finally got word from the monastery.
J'ai finalement reçu une réponse du monastère.
[Jamling] When the other Sherpas said they were afraid, I told them what my father had taught me.
Quand les autres sherpas disaient avoir peur, je leur racontais ce que mon père me disait.
[Jamling] The Lhotse face is a steep wall of ice, 4,000 feet high.
La face du Lhotse est un mur de glace très escarpé, de 1220 mètres de dénivelé.
[Jamling] At this altitude your mind runs in slow motion.
À cette altitude, votre esprit tourne au ralenti.
[Narrator] At midnight it was 30 below zero. Araceli, Jamling and five Sherpas... packed up their oxygen supplies and started for the summit, following Ed's trail.
À minuit, il fait - 30 ° C, Araceli, Jamling et 5 sherpas, embarquent leurs réserves d'oxygène et se dirigent vers le sommet, suivant les traces d'Eddy.
[Jamling] The wind begins to sound like drums in the monastery... or maybe that's just the blood pounding in my brain.
Le vent semblait résonner comme un tambour dans le monastère. Mais peut-être ce n'était que le sang qui affluait dans mon cerveau.
But without bottled oxygen I got too cold to wait for Araceli and Jamling.
Mais sans bouteille d'oxygène, j'avais trop froid pour attendre Araceli et Jamling.
[Jamling] After 12 hours of climbing, I had to really force myself to concentrate.
Après 12h d'ascension, je devais me forcer à rester concentrer.
Even with cold hands I took pictures of Jamling.
Même avec les mains gelées, je prenais des photos de Jamling.
[Jamling] I've been dreaming of this moment since I was a boy. To finally stand on the summit, my heart just overflowed.
J'en ai rêvé depuis que je suis tout petit, pour finalement arriver au sommet, le cœur lourd.
And Jamling's prayer flag fluttered in the wind at the top of the world... and sent a different kind of message.
Et le drapeau de prière de Jamling flottant sur le toit du monde, délivrant un message différent.
[Jamling] I didn't think getting to the top... would change my life, but it has.
Je n'aurais pas cru que cette expérience changerait ma vie. Mais si.
He'd say, "Jamling, my son, you didn't have to come such a long, hard way just to visit me."
Il aurait dit : "Jamling mon fils, " tu n'avais pas besoin de marcher autant pour venir me voir ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]