Jelly Çeviri Fransızca
1,778 parallel translation
Prostate probe and no jelly.
Examen de la prostate à l'ancienne.
Peanut butter and jelly, yes?
Pain, beurre et jambon, c'est cela?
Black coffee and jelly doughnuts. Courtesy of the Circle K.
Café noir et donuts tout droit venus du Circle K.
And if I may recommend our terrine of foie gras with citrus confiture jelly and toasted brioche, and the steak tartare with beetroot sauce and baby quail eggs.
On ne va pas dîner, en fait. Comme c'est dommage. Il n'y a rien dans le menu qui vous ferait plaisir?
Hey, Buzz, you think, uh, it could be... Bigfoot, like he said? Not unless Bigfoot likes black jelly beans.
Buzz, tu penses que ça pourrait être... le Sasquatch comme il a dit?
Ronnie Reagan, God rest his soul... he had a theory about jelly beans.
Tu sais... Ronnie Reagan, Dieu le bénisse... avait une théorie sur les bonbons.
Jelly doughnut babes, meet my husband,
Mesdemoiselles les donuts en gelée, voici mon mari...
Grape jelly?
Gelée de raisin?
Turns out Mr. Wheat Toast Grape Jelly is a free man.
Debout, Mr. Pain Grillé Gelée de Raisin est un homme libre.
I think we have chocolate, one jelly and a crumb.
On en a un au chocolat, un à la confiture et des miettes.
- Jelly, please.
- Confiture pour moi.
Who the hell thinks it's all okay nt a peanut butter and jelly mural on my wall?
Qui diable a-t-il pensé que ce serait bien de mettre du beurre de cacahuète et de la gelée de mûre sur mon mur? !
- Jelly orwashing powder?
Gelée ou lessive?
If you're not tough enough to stop the rock, then you could at least give it the pleasure of smushing you instead of jumping out of the way like a jelly-boned wimp!
Si t'es pas capable d'arrêter le rocher, tu pourrais lui accorder le plaisir de t'écrabouiller au lieu de l'éviter comme une lavette!
Nicu, take this meat and jelly to cool down a bit.
Nicu, tu veux me porter ce faitout?
You even ruined my meat and jelly.
Et t'as gâché ma daube.
Wow. When Kyle and I used to go fishing we'd take half a dozen peanut butter-and-jelly sandwiches, and think we were living like kings.
Avec Kyle, le menu était sandwiches à la confiture
Is there any raspberry jelly?
Il y a de la gelée de framboise?
Fortune Of The Sea Consomme Jelly.
Gelée du Trésor de la Mer.
Grape jelly?
- Gelée de raisin?
This is a really good peanut butter and jelly sandwich.
C'est un très bon sandwich au beurre de cacahuètes et confiture,
- Is that peanut butter and jelly?
- Du beurre de cacahuète et de la gelée?
- Jelly beans for the piñata.
- Des Dragibus pour la piñata.
- Dad hated jelly beans.
- Papa les détestait.
When punctured, the ocular sphere emits a liquid jelly known as the vitreous humor.
Une fois percée, l'oeil dégage un liquide gélatineux : c'est l'humeur vitrée.
And I don't want to brag, but they're filled with jelly.
Et je ne voudrais pas me vanter, mais ils sont à la confiture.
You guys are like peanut butter and jelly.
Vous êtes comme cul et chemise.
Hmm, let's see what you've got. Peanut butter and jelly sandwich, trail mix, starring peanuts.
Voyons ce qu'on a, sandwich au beurre de cacahuète, différentes variétés de cacahuètes...
Then you won't be married to a man. You'll be married to some kind of gay jelly fish, floating outside the Florida Keys, cruising for rich snorkelers.
Et tu ne seras plus marié à un homme, mais à une sorte de méduse gay nageant pour de riches plongeurs.
It's just peanut butter and jelly.
C'est que du beurre de cacahuète et de la confiture.
Hey, Lois, I wanted to get some K-Y Jelly for the class today, but they were all out so I got Smucker's.
Hé, Lois, je voulais aller chercher de la vaseline pour le cours aujourd'hui, mais y en avait plus alors j'ai pris du lubrifiant.
Peanut butter and jelly with the crusts cut off.
Beurre de cacahuètes et confiture, sans la croûte.
# Put on your jelly bracelets #
# Put on your jelly bracelets #
Sweet corn foam with black truffle jelly and duck foie gras air.
Mousse de maïs doux avec gelée de truffe noire sur air de foie gras de canard.
Well, how- - how am I supposed to know you're in jelly bean withdrawal?
B'en, comment... comment suis-je censée savoir que tu es accro aux Dragibus?
I haven't quite mastered the art of the jelly bean.
Je n'ai pas tout à fait maîtrisé l'art des Dragibus.
She also like smearing jelly all over her face, but that doesn't mean we should let her.
Elle aime aussi se barbouiller le visage de confiture, mais c'est pas pour autant qu'on la laisse faire.
it's one of those hard jelly ones.
Il est à la gelée amère.
I opened up a jelly jar the other day, and that bad boy was tight.
J'ai ouvert un pot de confitures l'autre jour, et c'était sacrément serré.
Well, the only jelly I see here is your spine.
Et bien, la seule marmelade que je vois ici, c'est ton corps.
You pick the hand with the jelly bean and you go back to your dorm, with a burst of fresh blueberry flavor and no questions asked.
Choisis la main avec le bonbon et tu retournes dans ta chambre avec un goût de myrtilles dans la bouche et sans poser aucune question.
And you look like a pepper-crusted rack of lamb with mint jelly.
Et vous ressemblez à un carré d'agneau au poivre avec de la gelée à la menthe.
I was angry because they got to eat peanut butter and jelly for lunch, while we only had mud and jelly.
Ils avaient du beurre de cacahuètes et de la gelée au petit déjeuner, nous, c'était plutôt boue et gelée.
The next day, they took away our jelly and we only had the mud.
Le jour suivant, on avait plus que de la boue.
- You can have the jelly-filled.
- Tu peux avoir le sandwich.
Also known as a jelly melon, a kiwano, or the african horned cumber.
Connu sous le nom de Melon gelé pour le distinguer du concombre à cornes africain.
No, there's no jelly in this.
Non, y a pas de confiture là-dedans.
There's not an ounce of jelly in here.
Y'a pas trace de confiture dedans.
The jelly did that. No way.
Pas possible.
Royal jelly.
- Gelée Royale.
Jelly baby?
De la gelée, bébé?