English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Jest

Jest Çeviri Fransızca

339 parallel translation
but it's a man jest as yeller... "
Mais plutôt un lâche. "
I appreciate a jest. A royal jest.
J'apprécie une plaisanterie royale.
Don't jest, Quincannon.
Ne dis pas de bêtises, Quincannon.
I jest to Oberon and make him smile when I a fat and bean-fed horse beguile neighing in a likeness of a filly foal.
J'amuse Obéron et je le fais sourire, quand je trompe un cheval gras et nourri de féves, en hennissant comme une pouliche coquette.
Hold the sweet jest up.
Soutenez la bonne plaisanterie.
Be certain, it is no jest that I do hate you.
Je ne vous joue point de tour, je vous hais.
To see now how a jest may come about.
Et aujourd'hui, le mot pour rire se vérifie.
I do not use to jest.
Je plaisante rarement.
Aunt Ellen, please forgive me, but I made a jest.
Tante Ellen, pardonne-moi, mais je me suis moquée de lui.
Now don't jest, boy.
Ne plaisante pas.
Is this a jest?
Tu plaisantes?
I never jest when I play for kingdoms, my Lord of Essex.
Jamais quand je joue le royaume, Lord Essex!
What was that?
Qdest-ce que ('Jest'2?
Oh, that's very kind of you.
('Jest trés gent " é vous.
Oh, that's too bad.
('Jest dommage.
But, please! It's very important.
"Ma's (" Jest'mporkant!
What's that? What's that?
Qdest-ce que ('Jest'2?
People will make a jest of him eternally.
Les gens riront de lui pour l'éternité.
- Oh, Roger, you jest. - No jest.
Oh, tu plaisantes...
- Even in jest, you mustn't say things like that, Isabel.
Même pour rire, vous ne devez pas dire de telles choses, Isabelle.
a little jest
Une petite plaisanterie.
Billy, many a true word is spoken in jest.
On dit beaucoup de vérités sur le ton de la plaisanterie.
I should have thought this jest would have amused you.
Je pensais que cette plaisanterie vous aurait amusé.
So get you hence in peace and tell the Dauphin... his jest will savor but of shallow wit, when thousands weep... more than did laugh at it.
Partez d'ici en paix et dites au Dauphin que son humour perdra toute sa saveur quand des milliers pleureront plutôt que d'en rire.
It's a poor subject for jest.
Cela n'a rien de drôle.
A jest?
Un bon tour?
The Tories care only for the jest... but we Whigs have some concern for the humanities.
Les tories ne pensent qu'à plaisanter, mais nous, les whigs, nous soucions de notre prochain.
Give them a jest and they answer with a political tirade.
Plaisantez avec eux, ils répondent par une tirade politique.
- What a jest she's hit upon.
- Quelle plaisanterie délectable.
It's only a jest.
Ce n'est qu'une plaisanterie.
It was a jest.
C'était une plaisanterie.
I have told you, it was a jest.
Je vous l'ai dit, c'était une plaisanterie.
For a jest.
Pour plaisanter.
But it was a jest.
Mais c'était une plaisanterie.
Perhaps you did it as a jest, Mistress Bowen.
Pour plaisanter, peut-être, Mme Bowen.
Gentlemen, it's the cream of the jest.
- Messieurs, c'est remarquable.
A fellow of infinite jest, of most excellent fancy.
Il était plein de verve et de fantaisie.
What's the jest?
Pourquoi riez-vous?
But at any rate, the jest is against me.
Mais de toute façon, la plaisanterie est contre moi.
Does my jest fall flat?
Que répondez-vous à cela?
Fellows of infinite jest, of most excellent fancy.
Des garçons d'un humour infini, d'un goût exquis.
I still hadn't decided whether I really had a double... who had the effrontery to impersonate me right here in my own club... or whether even the servants had been enlisted in this senseless jest.
Je n'arrivais pas à décider si j'avais un sosie qui aurait l'effronterie d'usurper mon identité ici-même ou si même les garçons étaient dans le coup d'un tour pendable.
Surely you jest.
Tu plaisantes.
Though this may be a spirit creature, it would not jest with your arrow poised at its heart.
Même si c'est une sorciére, elle ne s'exposerait pas à tes flèches sans fondement.
Don't jest.
Ne dis pas de bêtises.
So he had no reason to suspect you yet one morning he's lurking outside The Sputnik ; in jest, no doubt
Donc Gilbert n'avait aucune raison de douter de vous? Pourtant, il se cache près du Spoutnik. Et sans explication, il rompt!
A jest, sir.
Pour rire, monsieur.
This is some dream, a jest.
C'est un rêve.
Reply not to me with a foolish jest.
Ne me rétorque pas une plaisanterie idiote.
Surely you jest. You, sir, do I hear three?
3000?
You jest, Milord!
Vous plaisantez, seigneur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]