English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Jetlag

Jetlag Çeviri Fransızca

31 parallel translation
With jetlag you got to smoke dope and it comes out even.
Il faut fumer plein de dope pour compenser le décalage horaire.
Well, I Mean, The First Day, Jetlag, Ok.
Le premier jour, d'accord.
Jetlag?
- Décalage?
You never heard of jetlag?
- Et le décalage horaire?
- I haven't got jetlag.
J'ai pas senti le décalage!
I'm sorry. loverslept. It's the jetlag.
Désolée, le décalage horaire...
With this jetlag, I can't sleep.
Je peux pas dormir avec le décalage horaire.
Just a bout of jetlag.
C'est juste le décalage horaire.
Jetlag, huh?
Décalage horaire?
I got jetlag and a meeting I gotta get sleep for.
Je suis en plein décalage horaire.
Our company made a special list of people with jetlag. and giving vitamins as gifts.
Notre compagnie a fait une liste spéciale des personnes souffrant de jet lag, et nous leur donnons des vitamines en cadeaux.
Then I looked around me and with the... jetlag and the fatigue, I had no idea where I was for a minute.
Puis j'ai regardé autour de moi, et avec le décalage horaire et la fatigue, j'ignorais où j'étais pendant un instant.
It's like really bad jetlag.
C'est un peu comme les effets d'un énorme décalage horaire.
Really bad jetlag doesn't make you hemorrhage.
Un énorme décalage horaire ne cause pas d'hémorragie.
If you eat on time- - breakfast, lunch and dinner- - it'll help you get over your jetlag faster.
Si tu manges à l'heure, petit-déj, déjeuner et dîner, tu te remettras du décalage horaire plus vite.
- You are very kind but the jetlag and everything...
Vous êtes bien gentil, mais le décalage et tout...
It's been a while since you've been there so you should have jetlag.
Oui. Tu manques vraiment à tes parents.
In the school infirmary, with the nurse, with what he claimed was "jetlag."
à l'infirmerie de l'école, avec l'infirmière, avec ce qu'il dit être "le décalage horaire."
Now, baby, I know you probably feeling a little jetlagged by traveling 400,000 years into the future, so let me catch you up.
Bébé, je suis sûr que tu dois ressentir du jetlag après avoir voyagé 400 000 ans dans le futur, alors laisse moi te raconter.
It's the jetlag. It's got me...
C'est le décalage horaire, je pense.
I'm barely feeling any jetlag.
Je ne suis même pas affecté par le décalage horaire.
Jetlagged.
C'est le jetlag.
It's the jetlag, you thought I was hitting on you.
C'est le jetlag, le décalage. T'as cru que je voulais t'emballer.
I fucking jetlag. So sorry.
C'est à cause de ce putain de décalage horaire.
What with the jet-lag.
Le jetlag. Le décalage horaire.
Any jet lag?
Tu souffres du jetlag?
Maybe it's the jetlag.
C'est peut-être dû au décalage horaire.
Someone told me the jetlag is easier coming west, but I don't know.
Apparemment, le décalage se vit mieux en venant de l'ouest, mais je ne sais pas.
I'm a bit tired. Jetlag.
Je suis un peu crevé à cause du décalage horaire.
JETLAG?
Le décalage horaire?
Friday's the picnic, then the rehearsal dinner and since you have left no margin for jetlag,
Vendredi, pique-nique, dîner de répétition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]