Jing Çeviri Fransızca
493 parallel translation
By jing, that's all there is to it.
C'est aussi simple que ça!
By jing, I said listen to me, and by jing, you will!
Ecoutez-moi, nom d'une pipe! Ecoutez-moi!
Jing! He got another one.
Zou, un autre heurte le pont!
We ducked and then jing, jing!
Zou, zou, et deux des nôtres mordent la poussière!
Hear how they jing, jing-a-ling-a
Entends-les tintinnabuler
Baubles, bangles Hear how they jing, jing-a-ling-a
Babioles, bracelets Entends-les tintinnabuler
Jing yu.
Jin-yun!
Dad, you didn't know... He is the son of general Lu jingsheng.
Ignores-tu que c'est le fils du maréchal Lu Jing-sheng?
China, Ming Dynasty, the 8th year of Jing Tai, the year 1 457 at that time, Eunuchs controlled both the government and the power, and the two most important agencies were "East Agency" and "Imperial Guards"
Chine, dynastie des Ming, 8ème année de Jing Tai ( 1457 ) Les Eunuques contrôlent le pouvoir, Les deux plus importantes institutions étaient l'"Agence Orientale" et les "Gardes Impériaux"
Li Ke Yong, the leader of Shatuo, granted as
Li Ke Yong, du royaume des Shatuo, se voit attribuer le titre de Roi Jing.
King Jing by Tang, was royal to Tang forever.
Il prête serment aux Tang et a ordre de chasser l'ennemi.
Jing Si, play your spear.. for our guest's amusement.
Jing Si, fais-nous une démonstration de ton habileté à la lance.
You and Jin Si take 1000 Black Crow soldiers to receive him.
Va avec Jing Si et 10 000 soldats en renfort! Bien.
Chun Xiao, Jin Si, Chun Shen, Chun Jin...
Cun Xiao, Jing Si, Cun Shen,
13 Generals of King Jing
Le 13e Général du Roi Jing.
I heard King Jing has led a troop of 100,000 to receive Emperor and cast away the enemy.
On dit que le Roi Jing vient avec 100 000 soldats, voir l'Empereur, chasser les bandits, et vous n'êtes que 9?
King Jin's army re-seized Changon Wang's army set fire before they left.
Lorsque le Roi Jing a repris Chang An, les soldats de Huang Chao ont mis le feu en partant.
Jin Si and Cun Xiao had trouble with him. I sent you to Bianliang too take a look.
Jing Si et Cun Xiao sont brouillés avec lui, allez tous deux à Bingliang juger de la situation.
Jin Si was promoted as governor. Cun Xiao a warlord now.
Jing Si a été nommé général en chef de Jiu Fu et Li Cun Xiao est gouverneur militaire de province!
After he adopted Jin Si and I, he even didn't name us after his.
Il m'a enrôlé avec Shi Jing Si, sans changer nos noms, et a recueilli en dernier Li Cun Xiao.
Li Cun Xiao is the last to come, his original name is An Jin Si, but father said he's the same name as 11th Brother, so named him Li Cun Xiao.
En fait, il s'appelle An Jing Si. Son nom ressemblait trop à celui du 11e Frère et notre Roi l'a rebaptisé Li Cun Xiao.
I'll be going there with Jin Si tomorrow.
Demain, j'irai avec Jing Si.
Li Ke Yong is asleep. Jin Si and others are all drank.
Li Ke Yong dort, Shi Jing Si et les autres sont ivres morts.
The bastard Jin Si is too hot to handle. No need to have a real fight with him. If you cannot kill him from behind, retreat to Bridge Peace.
Ce bandit de Shi Jing Si est impétueux, se battre est vain, si l'attaque surprise échoue, chargez-les sur le Pont de la Paix.
Jin Si, your belly is open. Run!
Jing Si, tes viscères sont atteintes, pars!
Jin Si, my son...
Jing Si! Mon fils!
I need to pay respect to Jin Si
Jing Si, quelle mort tragique! Je veux boire!
4th Brother, My Lord has been drunk for Shi Jing Si's death since last night.
4e Frère, Shi Jing Si est mort et notre Roi est encore ivre.
Jing Si died in a bloody battle!
Jing Si... Mort dans ce combat sanglant...
Jing Si, you such a courageous Commander!
Jing Si! Tu as été vaillant!
I want to be like Jing-ke
Ma détermination est sans faille, je serai le nouveau Jing-ke.
Jinghong, you and Jing Hu are in charge of this.
Jinghong, toi et Jing Hu vous en êtes responsables maintenant.
Firstly, After I'm dead... bring my will and, titles of my property ownership out of town Take it to my brother's fourth child Yu Jing Chuen.
Tout d'abord, lorsque je serai mort, tu prendras mon testament et mes titres fonciers et tu les apporteras à Yu Zheng-chuan, le fils de mon frère aîné.
Yu Jing Chuen
Yu Zheng-chuan.
Hold on to this piece of ancient jade. Jing Chuen will recognize you.
Tu emporteras ce vieux jade, ainsi Zheng-chuan te reconnaîtra.
I'm Yu Jing Chuen.
Je suis Yu Zheng-chuan.
Then I'm your auntie Jing Dai Nan.
C'est juste. Je suis Cheng Dai-nan.
- Jing Chuen. - Yes.
- Zheng-chuan!
Jing Chuen, don't meddle with these scums.
- Zheng-chuan, ignore cette racaille.
Jing Chuen, I've been married to your Uncle for long ;
J'ai habité longtemps chez ton oncle.
Jing Chuen, your second uncle left his assets for you as he was confident you would manage them well. You are morally upright... and can take care of me.
Mon époux t'a choisi pour ta droiture, sachant que tu prendrais soin de ses biens, et que tu t'occuperais de moi.
- Jing Chuen. - Yes.
Zheng-chuan!
She should be looking up my Brother's son. Jing Chuen
Chez Zheng-chuan, le fils de mon frère aîné.
Jing Chuen's kung fu... will defeat you all.
- Non. Zheng-chuan a un trop bon kung-fu.
I am the owner of this house. Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan.
Je suis Cheng Dai-nan, la 2e tante de Yu Zheng-chuan.
Hold on, you said you're the Yu Jing Chuen 2nd Aunt.
Attendez... La 2e tante de Yu Zheng-chuan?
You should not be Yu Jing Chuen's lover. You should be his son's sweetheart instead.
Je vous verrais mieux comme la chérie de son fils.
- Jing yu.
- Jin-yun!
Officer Zhu, you don't know yet.
Excellence, vous n'êtes pas sans savoir, que notre Roi accorde toutes ses faveurs à Li Cun Xiao et Shi Jing Si.
Jin Si...
Jing Si!
Brother, we're going to Jing Yuen Lane.
Nous allons à Qingyuanli.