Jog Çeviri Fransızca
869 parallel translation
And I jog along
Et que je me promène
I'll take you for a jog in the morning.
Je vous emmènerai courir demain matin.
I'm going to go for a little jog.
Je vais faire un peu de footing.
- Maybe your branding iron on his belly might jog his memory.
Une marque au fer sur le ventre lui rafraîchira la mémoire.
There are times when it's advisable to jog a young man's memory.
Il y a des moments où il est recommandé de rafraîchir la mémoire des hommes.
Oh, I see. What you need is a widow who can jog your memory and take dictation.
Vous avez besoin de moi pour vous rafraîchir la mémoire et écrire.
If you can jog his memory, you may find the hideout.
Il peut se rappeler son itinéraire.
He wants to jog Shinichi's memory to help find the kidnapper.
Il veut qu'il l'aide à trouver le coupable.
Right now : a healthy jog and a couple of tutorials, an indescribable lunch with the faculty at 12 : 45...
Maintenant, un bon jogging, un ou deux cours, un déjeuner innommable avec la faculté à 12h45...
Mrs Wilson, let me jog your memory.
Madame Wilson, je vais vous rafraîchir la mémoire.
If you don't remember maybe this will jog your memory!
Si tu as perdu la mémoire, peut-être que ceci te la rendra.
Take the alley to Bloomingdale... and jog left to Wood.
Descendez l'avenue Bloomingdale. A gauche dans Wood Street.
Afterwards a long jog through the park, she needs exercise.
Elle fait une longue marche à travers le parc, ça lui fait de l'exercice.
You just... instead ofjoggin'to the left, jog to the right.
II faut que vous preniez à droite.
Yeah. Jog to the right down there?
A droite, hein?
Another jog again. Jog to the right.
Allons-y, un coup à gauche, un coup à droite.
"Jog off down here," he says.
"Par là!", qu'il me dit.
Jog off!
"Par là!"
Jesus. Jog off.
Par là...
Round and round we jog towards each futile anniversary, pass "go,"
Nous allons notre petit train-train, vers chaque anniversaire - - qui ne signifie rien, ils passent c'est tout.
In order for the motorcade to pass it, they'd have to make a jog. Right on Houston Street and left on Elm here and then through the underpass to Stemmons Freeway.
Pour passer, il faudra qu'ils fassent un crochet par Houston Street, qu'ils prennent Elm Street et le passage jusqu'à l'autoroute.
Well, when I went for my jog this morning, I thought it was going to be pretty warm.
J'ai fait un footing, ce matin, je pensais qu'il ferait bon.
Does that jog any memories?
Ça éveille un souvenir?
Just had to jog your thinking.
Pour te remettre les idées en place.
Also, in fact, this evening I'm gonna jog about a mile and a half, two miles.
Et ce soir je vais courir deux kilomètres et demi, trois kilomètres.
Jog his memory.
Pas étonnant que la construction soit en crise.
Does he do anything except swim and jog on the beach?
Il fait autre chose que nager et courir sur la plage?
He makes me happy, so I let him swim and jog on the beach.
Il me rend heureux, alors je le laisse nager et courir sur la plage.
Mind if I jog with you?
Permettez?
Mind if I jog with you?
On court ensemble?
A mere bauble to jog the memory.
Une simple babiole pour rafraîchir ma mémoire.
About how many miles do you jog a day?
- Tu cours beaucoup?
Stay left, stay left, stay left, and then jog right when I tell you.
Reste à gauche et donne un coup à droite quand je te le dirai.
I said JOG RIGHT! ...
J'ai dit un coup à droite.
Stay to the right, stay to the right, now jog left.
Restez à droite.
Oh, yeah, sure. I love a good jog.
Oui bien sûr, j'adore un bon jogging.
Let's jog
Allons-y.
The pictures might jog your memory.
Ça pourrait vous rafraîchir la mémoire.
I jog to the store every morning for cigarettes.
Je cours tous les matins m'acheter des clopes.
To jog your memory, Officer Murphy, some people do not like police officers.
Vous devriez savoir qu'il y a des gens qui n'aiment pas la police.
Hey, you wanna jog a few laps?
Tu veux courir un peu?
Actually, I just jog usually.
En fait, habituellement je fais du jogging.
Well, we're gonna try and jog everybody's recollection as to what happened.
Tout le monde va se rafraîchir la mémoire sur ce qui s'est passé.
That fat-gut shrink, he wants me to jog up your brain by getting you to remember the things we did together.
Ce gros plein de soupe de psy voulait que je te secoue les méninges... en te rappelant les conneries qu'on a fait ensemble.
You go straight through this door here, down the hall, turn right, and then there's a little jog, about 30 feet.
Passez cette porte et allez au bout du couloir... à droite et de là, il y a une dizaine de mètres.
If you jog this table, I'll kill you.
N'approchez surtout pas.
Jog to the left.
Un coup à gauche...
Jog to the right.
Un coup à droite...
What I gotta do first, jog?
Je dois faire du jogging avant?
How about a jog?
On fait un joggin?
Jog to the left.
- Allez vers la gauche.