Jonesing Çeviri Fransızca
134 parallel translation
I don't think that was your intention,'cause I can see you jonesing... so I know you needed to score.
Mais ce n'était pas ton intention. Je sais que tu es en manque. Et que tu avais besoin de ta dose.
You don't get right with this, behind jonesing and getting sicker and sicker... and then all that remorse is gonna start coming on you... you are definitely gonna be a candidate for some guard at Rikers... finding you hanging in your cell.
Si tu n'avoues pas, que tu restes en manque, à souffrir dans ton coin, le remords va finir par te bouffer. Il y a de grandes chances pour qu'un maton te retrouve pendu dans ta cellule.
- Great. I am jonesing.
C'est ma drogue, j'en veux!
She's still jonesing for Angel.
Elle craque encore pour Angel.
I been jonesing For the jump over the wall
Je veux sauter par-dessus le mur.
God does not exist in desperation and hope is lying dead somewhere in the sewer down the street, around the corner, in the alley, underneath the feet of somebody, itching, scratching, trembling, jonesing for their next hit and sucking somebody's dick.
Dieu n'existe pas dans le désespoir, l'espoir est mort quelque part dans le caniveau, au coin de la rue, sous les pieds d'une pute attendant sa prochaine passe en suçant une bite.
In fact, I'm jonesing for a little brainless fun.
D'ailleurs, je rêve de détente.
I was really jonesing for a heartbreaking sewer talk.
me voilà à parler de peines de coeur dans les égouts!
I think it would be fair to assume it was jonesing to get well, yes.
Je pense qu'on peut imaginer que la Kwaini... était à la recherche de son bien-être.
I think she's jonesing for a sympathy fix.
C'est bien plus, il lui faut son fixe de compassion.
Yeah, well, you know, I told a few people about you, and they told a few people, and I guess a lot of folks are jonesing for an interior designer.
Vous savez, j'ai parlé de vous à quelques personnes, ils l'ont dit à d'autres, et je suppose qu'un tas de gens cherchent une décoratrice d'intérieur.
I'm still Jonesing for a little more Osmosis.
J'ai toujours envie d'une petite osmose.
It was expensive and I'm jonesing - split for Amsterdam.
La vie était trop chère, j'me suis barré à Amsterdam.
I'm actually jonesing for a throw-down with something mean and nasty.
Calme? J'ai hâte de me retrouver face à une créature bien méchante.
Okay, so I have an idea. I'll be, like, your sponsor, and then the next time you're jonesing to express yourself, you can just call me.
J'ai une idée, à l'avenir, je serais comme ton "sponsor", et la prochaine fois que tu voudras t'exprimer à la "Jonesing", appelle-moi!
Jonesing at birth.
Il est né accro.
What I'm really jonesing for is a cheeseburger.
Mais je préférerais un cheeseburger.
I'm really jonesing for a nice cup of tea.
je prendrais bien une tasse de thé.
Well, I was jonesing for a slushie, so we skate down to the market.
J'avais envie d'une glace, alors on est allés au marché.
I was just driving by Rascals... and I know how you've been jonesing for a Reuben for weeks.
Je passais devant Rascals et je sais que tu rêves de manger un de leurs sandwiches.
Speaking of crunching, I'm jonesing for some Double Stuff Oreos all day.
En parlant de nourriture, je crève d'envie de manger des biscuits fourrés.
- Are you jonesing for a smoke about now, huh?
Je parie que tu aimerais une clope.
I hadn't seen him for a few weeks, and I was just jonesing for his company.
Je ne l'avais pas vu depuis des semaines et je cherchais sa compagnie.
Rats in withdrawal, jonesing rats...
Rats en vadrouille, rats perdus...
I'm jonesing for a number 3 with hickory sauce.
Je vais prendre une formule 3 avec sauce "hickory".
You were jonesing not 5 minutes ago.
- Tu en voulais il y a 5 minutes
How you know that's what I was jonesing for?
Comment sais-tu toujours ce dont j'ai besoin?
Another hour or two, she'll be jonesing tell us everything we want.
Dans une heure ou deux, elle sera en manque. Et nous dira tout ce qu'on veut savoir.
Looks like you're jonesing for more than allergy medication.
On dirait que vous n'êtes pas seulement accro à vos antibiotiques.
You ran out of IHOP like you were on fire and jonesing like a motherfucker.
Tu as filé comme si tu avais le feu au cul et que tu étais en manque!
I'm jonesing for a pastrami sandwich at 3 : 00 in the morning, I call Andy down at the deli - boom, done.
Envie d'un sandwich à 3 h du mat? J'appelle le traiteur et c'est bon.
I got a feeling... that she was jonesing for something requiring loomi.
J'ai l'impression qu'elle... elle avait envie d'un plat avec du loomi.
I'm jonesing.
Je suis en manque.
I know what you're jonesing for.
Je sais ce qu'il te faut.
It turns out, I was just jonesing for jizz.
En fait, j'avais une envie furieuse de sperme.
The school nurse, a lush named Helga Hauptfuhrer... or "Der Führer," as she was affectionately known... starts jonesing for her afternoon nip about 45 minutes after lunch each day... which leaves me free to help myself to the candy store.
L'infirmière scolaire, une poivrote nommée Helga Hauptfuhrer... ou "Le Führer", comme on l'appelait affectueusement... passe son temps aux toilettes pour picoler l'après-midi à peu près 45 minutes après le déjeuner, tous les jours... ce qui me laisse libre de me servir dans l'armoire à pharmacie.
Jonesing for a cigarette, but I think he'll make it to the end of the day.
Il crève d'envie de fumer, mais ça lui passera d'ici ce soir.
Get all the population jonesing for space corn?
Faire en sorte que toute la population soit camée à du maïs de l'espace?
She must really be jonesing for that latte.
Ce retard doit vraiment lui être insupportable.
Ah this's not what I was jonesing for.
Je m'attendais à mieux venant de toi.
Who was jonesing and probably not in control of himself.
Alors qu'il était en manque et probablement pas en pleine possession de ses moyens.
You're jonesing for oneright now, aren'tcha?
- Vous voulez en griller une.
I'm jonesing for some C-squared.
J'ai envie d'une barbe à papa.
Maybe it's my imagination, but I do sense our boy jonesing for a drink.
C'est peut être mon imagination, mais j'ai le sentiment que notre gars donnerait tout pour un verre. Mais bon, ça la loi l'autorise.
He's jonesing, needs money.
Il est en manque, il a besoin d'argent.
For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix.
Quelques instants peut-être. Jusqu'au un nouveau cas, jusqu'à craquer pour votre nouveau fix.
It's not his fault he's jonesing for whatever he can get his hands on.
- C'est un drogué. C'est pas de sa faute s'il veut consommer ce qu'il a sous la main.
Not his fault he's jonesing?
Pas de sa faute?
You're jonesing harder than I thought.
T'es plus dur à cerner que je ne pensais.
You're not jonesing on me, are you? How long since you fixed?
Tu te fous de moi, hein?
Or he's really jonesing.
Ou alors, vraiment accro.