Just do what i say Çeviri Fransızca
336 parallel translation
Now why don't you just do what I say?
Contente-toi de faire ce que je te dis.
You just do what I say when I say it.
Fais juste ce que je dis quand je le dis.
"You just do what I say," and no arguments
Tu fais juste ce que je dis et aucune excuse
Just do what I say and tell me what you used to be.
Faites ce que je vous dis, et dites-moi ce que vous avez fait.
Just do what I say.
- Fais ce que je te dis.
Just do what I say, it's not gonna take long.
Si tu te tiens tranquille, cela ne sera pas long!
Just do what I say... or I'll get mad at you.
Fais ce que je te dis, Maria. Sinon je me fâche.
- Just do what I say.
- Fais ce que je te dis.
Why can't you just do what I say one time?
Tu pourrais pas m'écouter juste une fois?
Just do what I say, and let's get out of this rotten city.
Fais ce que je te dis, et on se tirera de cette ville pourrie.
Just do what I say.
Fais ce que je dis.
Just do what I say.
Faites ce que je vous dis.
- Just do what I say, Angie!
- Fais ce que je te dis.
Just do what I say and we can nail that bastard who fucked you and me.
Fais ce que je te dis, et on plantera ce salaud qui nous a baisés, toi et moi.
Nick? Just do what I say, Alice!
Fais ce que je te dis, Alice!
I came to say thank you. Well, I don't know what you've heard or where, but I just did what I could do for my drama.
Je suis venu vous remercier.
Just what I say. You ought to know your wife better than I do.
Simplement que tu dois connaître ta femme mieux que moi.
I just came by to apologize and say how awfully sorry I was I had to do what I did to your jolly, little place.
Je suis venu m'excuser et dire combien j'étais désolé de ce que j'ai fait à ce charmant petit endroit.
Mind you, I don't say that I'm going to, but just for the sake of argument what's the government going to do with it?
Je ne dis pas que je vais le faire, mais c'est pour discuter. Que fera le gouvernement de mon argent?
Don't say another word, Maggie, I know just what to do.
Pas un mot de plus, Maggie, Je sais quoi faire.
Let's just say I am old enough to know what to do with my young feelings.
Disons que je suis assez vieux... pour savoir quoi faire de ma verdeur.
If you take care of his needs, and thus help Mr. Kusuda, I will ask him to forget all this and I shall continue to employ you, just as before. What do you say?
Si tu changes d'attitude à son égard pour mettre en valeur M. Kusuda, je lui demanderai de tout oublier et je continuerai de t'aider, comme avant.
I really love that girl. But I can not say anything because I do not know what will happen. Just move me.
C'est vrai, je suis tombé amoureux fou de cette donzelle, mais je peux pas lui parler, pas un mot ou alors...
- I've just done a job for them. - What do you say?
- J'ai travaillé pour eux.
Please, just do what I say, okay?
Fais juste ce que je dis.
Just tell me what to do, and I promise I won't say another word tonight.
Dis-moi seulement comment faire, et je ne dirai rien d'autre.
Never mind what I'm going to do. Just say "go".
Vous verrez bien quand vous m'aurez donné le signal.
What do I tell them? You just say to them that down there
Que leur répondre quand ils posent ces questions?
What do you mean? Just what i say.
Que voulez-vous dire?
I'm gonna go back and just blow my horn. Then I'll bring the whole bunch over across the pond, what do you say?
Je me consacre au trombone, et je vous ferai venir.
Honey, when you hear what I've got to say you may just do that, baby.
Quand tu entendras ce que j'ai à dire, c'est ce que tu feras, bébé.
You see, and then you say ´ and sir, I just want to say that if one tenth of the 500,000 men in Vietnam, do what I ´ m gonna do well we could wipe out this yellow peril within a matter of months, sir.
Et puis tu dis, comme ça... Je peux vous dire que si un dixième des soldats envoyés au Vietnam faisait comme moi, on éradiquerait le péril jaune en deux mois.
- Just one time. Surprise me and do what I say.
Pour une fois, fais ce que je te dis!
What do you say you and I go and get some ice cream and get our minds off this whole thing just for a minute?
Vous êtes perspicace et je vais être direct :
Now just be calm, do just what I say... and everything will be all right.
Gardez votre calme et faites ce que je dis... et tout ira très bien.
Do just what I say.
Fais exactement ce que je te dis.
I'm not a specialist in that? So, I'll just do what you say.
Il faut qu'on se saoule et pendant que tu chantes, je te soigne ça comme un rien.
You know just as well as I do what they say.
Tu sais comme moi ce qu'on raconte.
Just give me any pictures. I don't care what they are. What do you say?
Je veux seulement une photo, même une seule.
I just don't want you to forget how much we care no matter what we say or do.
N'oublie pas qu'on vous aime... quoi qu'on dise ou fasse.
But I'll give you a job just for the hell of it. - What do you say?
Mais je t'offre un emploi parce que c'est comme ça
It's just that I haven't had that many dates in the last 16, say, 17 years. So what do you think of this suit, huh?
Je n'ai pas eu beaucoup de rencards ces dernières 1 6, 1 7 années.
Then I will do just what you say.
C'est essentiel que vous le fassiez.
Well, I do not know exactly what I have got to say, this is just going to be off the top of my head.
Je ne suis sur de rien De simples hypothèses...
Now, I might be optimistic, but I just happen to think we can save a couple of those babies. What do you say, huh?
Je suis peut-être optimiste, mais je peux en sauver 1 ou 2.
He'd have to do just what I say.
Il devrait faire tout ce que je lui dirais.
Just do exactly what I say.
Faites ce que je vous dis.
He had done what I hadn't dared to do until then say farewell to his world just as my father had done 15 years before.
Mais il avait fait ce que je n'avais osé faire jusque-là. Dire adieu à son monde... comme mon père, 15 ans auparavant.
What do you want me to say, I just wandered in?
Je lui dis quoi? Que je me promenais?
Knowing what I did, I couldn't say why I was going ahead. Just seemed like something I had to do, like I'd been set in a rut and had to follow it right to the end.
Sachant ce que j'avais fait, je ne pouvais pas dire pourquoi j'avançais, il me semblait que je devais la faire, comme une routine et que j'avais à la suivre jusqu'au bout.
What do I say? He just said he thinks I'm very attractive.
Surtout qu'il dit qu'il me trouve très séduisante.