Just like you taught me Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Course, I'll leave you on foot, just like you taught me.
Bien sûr, tu iras à pied, comme tu me l'as appris.
I wait, just like you taught me.
- J'attends, comme tu me l'as appris.
- I'm working hard, just like you taught me.
- Je bosse dur, comme tu me l'as appris.
If I see anything interesting... just like you taught me :
Si je vois quelque chose d'intéressant comme tu me l'as appris :
- Just like you taught me.
- Comme tu me l'as appris.
I protected myself, just like you taught me to.
Je me protège, comme tu m'as appris à le faire.
I swept for listening devices just like you taught me.
J'ai vérifié s'il y avait des micros comme tu m'as appris.
Just like you taught me.
Comme tu me l'as appris.
- Just like you taught me, Dad.
- Comme tu me l'as appris, papa.
Just like you taught me.
Comme tu me l'as dit.
Investigating stuff, man, you know, just like you taught me.
Je faisais ma petite enquête, tu sais bien, comme tu m'as appris.
- Absolutely. - Just like you taught me. I did it.
- Comme tu m'as appris.
I didn't want to lose track of my Ph levels, but I did everything else just like you taught me.
Je voulais pas oublier le niveau de pH, mais tout le reste, je l'ai fait comme tu m'as appris.
How could you do this? I made them disappear. Just like you taught me, hermano.
Je l'ai fait disparaître, comme tu me l'as appris, hermano.
I was being thorough, dad, just like you taught me.
J'étais approfondie, papa, tout comme vous m'avez appris.
I'll be aggressive just like you taught me.
Je serai agressive comme tu me l'as appris.
I tried to give him CPR, just like you taught me when I was a kid.
J'ai essayé de lui faire un RCP, ( Réanimation Cardio-Pulmonaire ) comme tu me l'a appris quand j'étais petit.
I don't want to do things. I want to not do things, just like you taught me.
Rien faire du tout, comme tu me l'as appris.
I've been practicing, just like you taught me.
Je m'entraîne comme vous me l'avez appris.
Somewhere, just like you taught me.
Quelque part, juste comme tu m'as appris.
Remember, just like you taught me.
Rappelle toi, la même chose que tu m'as appris.
Just like you taught me.
Comme tu m'as appris.
I hit that guy, just like you taught me!
J'ai frappé ce gars, comme tu me l'as appris!
Just like you taught me, Captain.
Comme vous me l'avez appris Capitaine.
I punched her in the face, just like you taught me.
Je l'ai frappée au visage, comme tu me l'as appris.
Now, I've been going real slow, and I haven't rushed through anything, just like you taught me...
J'y vais très lentement, et je ne me suis pas précipité, comme tu me l'as appris...
And I did it just like you taught me.
J'ai fait ce que tu m'as appris.
A perfectly legal maneuver, Uncle Dick. Just like you taught me.
Une manœuvre complètement légale, comme vous m'avez enseigné.
Just like you taught me.
Comme vous me l'avez appris.
I'm just keeping it real, Rick, just like you taught me.
Bravo. Tu m'as appris à être sincère.
It's like on one hand, you know, just do what you wantand be happy, but he taught me - - raised me to believe thatif you do something wrong, you will get punished.
Il est comme, tu sais, fais juste ce que tu veux et soit heureux, mais il m'a enseigné m'a élevé à croire que si tu fais quelque chose mal, Tu seras puni.
My name is spencer reid, and I have a mother, and I have a father just like you, and they taught me the bible. and I have a father, just like you, and they taught me the bible.
Je m'appelle Spencer Reid, j'ai une mère et un père, comme vous, qui m'ont enseigné la Bible.
I am just following jurisdictional protocol like you taught me to do.
Je suis le protocole comme vous me l'avez appris.
Restrepo was teaching me that stuff, but he... he taught me like a few, but I wrote just one, a C chord, but, you know, I don't know.
Restrepo m'apprenait ses trucs, mais il... m'en a appris qu'un peu, mais j'en ai ecrit une, en Do, mais, tu sais, je sais pas.
You know, my mom always taught me to just jump in and do whatever I wanted without thinking, but I'm starting to feel like that is really bad advice.
Ma mère m'a toujours dit de me lancer et de faire tout ce qui me chante sans réfléchir, mais je commence à réaliser que c'était un très mauvais conseil.
I'll just put up the smaller bivy sack tent, go with a mummy sleeping bag and a fleece face mask like you taught me in Yosemite.
Je vais juste mettre le sac de bivouac plus petit, aller avec un sac de couchage et une cagoule polaire comme tu me l'a appris au parc Yosemite.
I mean, I'm doing everything just like Mr. White taught me, so... You know, it's bound to get better, right?
Je veux dire, je fais tout tout comme M. White m'a enseigné, donc... vous le savez, il est lié à aller mieux, non?
Uh, you know, just using my ob skills like you taught me.
Euh, j'ai juste utilisé mes super talents comme tu me l'as appris.