Katerina Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Katerina Honiga, private secretary.
Saboteur! Inutile de nous prouver que vous êtes contre eux.
Girls, that was Katerina's boy, Alyosha!
Mais si, c'est lui, le fils de la Catherine!
- Katerina's in the fields.
- Et la Catherine qu'est aux champs...
Mistress Katerina!
Dame Catherine!
Yes, Antonín - because I am Katherine.
Certes, il est Antonín, car je suis Katerina.
Go to sleep, dear Katherine I shall be keeping watch.
Couche-toi sans souci, Katerina, je vais monter la garde.
Katherine playing the barrel-organ Anna collecting the money both of them living with him.
Katerina joue de l'orgue de Barbarie, Anna fait la quête, et toutes deux restent collées à la roulotte d'Arnostek.
Katherine has returned home!
car enfin sachez que Katerina est revenue.
don't marry Katerina.
n'épouse pas Katerina.
Katerina!
Katerina!
Katerina's betraying her husband and has found a lover.
Katerina trompe son mari. Elle a trouvé un galant.
Look, Katerina!
Regarde, Katerina!
- Look, Katerina, I've drawn blood.
- Regarde, Katerina, le sang coule!
You're really an expert, Katerina, at preparing mushrooms.
Tu es maîtresse, Katerina, dans l'art de préparer les champignons.
Call the priest, Katerina dear.
Appelle le pope, Katerina, ma chérie.
Katerina Lvovna, Katenka.
Katerina Lvovna, Katenka.
Katerina Lvovna!
Katerina Lvovna!
Just you wait, Katerina, I'll get to the bottom of it.
Attends un peu, Katerina, je saurai tout.
Katerina Lvovna is fairer than the sun in the sky!
Katerina Lvovna est plus belle que le soleil dans le ciel.
Long live Katerina Lvovna!
Gloire à Katerina Lvovna!
Now Katerina is lonely, her yearning awful.
Katerina est seule, que le désir est terrible.
Now everything torments Katerina, everything torments her.
À présent, tout tourmente Katerina, tout la tourmente.
Without Sergey it'll be dull for Katerina.
Sans Sergueï, la vie est épouvantable pour Katerina!
Thank you, Katerina Lvovna, thank you for the stockings!
Merci, Katerina Lvovna, merci pour les bas!
Katerina's a fool, she couldn't keep Sergey.
Katerina est une imbécile. Elle n'a pas su garder Sergueï.
Come on, Katerina.
Viens, Katerina!
And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna : you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
... Et quelque chose d'autre ˆ vous dire, ma tr s ch re Katerina Matveyevna... vous m' tes apparue comme le plus beau cygne, comme vous nagez partout o vous avez besoin d'aller, ou sur votre course... il emporte seul mon souffle, tellement heureux je suis,
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
Vous devriez savoir, ma tr s ch re Katerina Matveyevna, que jusqu' ce jour, de grandes batailles ont t accomplies et le jour de la lib ration du monde est en marche.
My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, like a crane is longing for the sky.
Mon coeur ne s'aurait vous attendre ma bien-aim e Katerina Matveyevna, comme un hame on pr t m'accrocher.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina Matveyevna.
Nous foulons tout juste le sable, s'abstenant de soupirer pour un rien, mais part pour vous, mon inestimable Katerina Matveyevna.
I'm writing to you once again, my dearest Katerina Matveyevna, now that I've got a spare minute.
Maintenant je reprends ma lettre, ma tr s ch re Katerina Matveyevna, la faveur d'une minute de repos.
I would also like to tell you, Katerina Matveyevna, that sometimes I get so sick at my heart,
Je voudrais aussi te dire, ma Katerina Matveyevna, que parfois mon coeur me peine tant,
I'll give a bit of help to this group of comrades, settle some other problems, and make my way in your direction, my invaluable Katerina Matveyevna.
Je dois encore pr ter main forte, ce groupe de camarades. r soudre d'autres probl mes, et reprendre le chemin vers vous, mon inestimable Katerina Matveyevna
Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone.
Katerina Matveyevna, vous devriez savoir que pour tre et avoir t jusqu' mon dernier souffle, d vou corps et mes vous.
How are you doing, my precious Katerina Matveyevna?
Comment allez-vous ma tr s ch re Katerina Matveyevna?
Snegireva Yekaterina.
Snegeryova Katerina
Name Snegireva Yekaterina.
Snegeryova Katerina.
Sonja Katerina Raskolnikov.
Sonya Katrina Raskolnikov.
Hello, here grandmother Katerina!
Allo! Quartier général artiellerie!
Don't look so depressed, Katerina.
Te frappe pas, Katérina.
And Katerina.
Ça c'est Katerina.
It's Katerina!
- Catherine!
Katerina?
Katérina.
What d'you mean? Katerina, of course.
Katérina, évidemment.
Vera ALENTOVA as Katerina
Katérina : Véra ALENTOVA
Katerina Ovelenskij for the Soviet Union.
Katerina Ovelenski, URSS.
Looks and talent don't always go together, Katerina.
Beauté et talent ne vont pas toujours de pair.
Katerina, I...
Katerina, je...
Katerina... I like you
Je ne t'ai jamais dit... que j'aimais Katerina.
Katerina.
- Katerina!
Katia, you don't know how lucky you really are!
Comme tu dois être heureuse, Katérina.