Keep your eyes on the road Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Keep your eyes on the road.
Gardez vos yeux sur la route.
Keep your eyes on the road!
Regarde la piste.
- Keep your eyes on the road.
- Regarde Ia route.
And keep your eyes on the road.
Et gardez les yeux sur la route.
Next time keep your eyes on the road, and don't interfere with the police!
et n'interférez pas avec la police!
Keep your eyes on the road.
Regardez la route.
Just keep your eyes on the road.
Regarde la route.
We're not going to get there unless you keep your eyes on the road.
Si vous regardez pas où vous allez, on n'y arrivera jamais.
You just keep your eyes on the road and your foot on the pedal.
Garde les yeux rivés sur la route et le pied sur le champignon.
Keep your eyes on the road!
Regarde la route!
You, keep your eyes on the road.
Toi, regarde la route.
Keep your eyes on the road, Lieutenant.
- Regardez la route...
Keep your eyes on the road.
Allez, réveillez-vous! Regardez donc la route! .
Keep your eyes on the road.
Regarde la route.
I told you to keep your eyes on the road.
Je t'ai dit de regarder la route.
- Just keep your eyes on the road. - Yeah, don't worry about it.
- Toi, regarde la route.
I thought the sign said "north." Hey, just keep your eyes on the road.
- Le panneau disait pas "nord"? - Garde l'œil sur la route.
Keep your eyes on the road. Slow down and keep it under 25.
Ne dépassez pas le 40 à l'heure.
Uncle Red, keep your eyes on the road.
Regarde devant toi!
Keep your eyes on the road.
Garde les yeux sur la route.
Keep your eyes on the road.
Concentre-toi sur la route.
Keep your eyes on the road, will ya?
- Désolé. - Vous regardez pas la route?
You keep your eyes on the road, driver! I'm afraid any anesthetic would weaken the brain waves.
Gardez les yeux sur la route, chauffeur! J'ai peur que les anesthésiants n'affaiblissent les ondes cérébrales.
"Bud, keep your eyes on the road, " and your hands on the wheel. "
"Bud, garde les yeux sur la route, et les mains sur le volant."
Just keep your eyes on the road, hands on the wheel.
Garde les yeux sur la route. Les mains sur le volant.
Keep your eyes on the road!
Regardez devant vous!
Just keep your eyes on the road or the sky or whatever you keep your eyes on.
Fais seulement attention à la route... ou au ciel... que sais-je encore?
Lloyd, could you keep your eyes on the road, please? Oh.
Lloyd, pourriez-vous regarder la route, s'il vous plaît?
Keep your eyes on the road.
- Regarde devant toi, attention.
You should keep your eyes on the road.
Tu aurais pu faire attention à la route, non?
( Star ) If you'd keep your eyes on the road instead of on me, we might be getting somewhere.
Si vous gardiez vos yeux sur la route plutôt que sur moi, nous pourrions déjà être arrivé.
Just keep your eyes on the road.
Regarde la route, tu veux?
- Just keep your eyes on the road
- Regarde la route!
Mitch Would you keep your eyes on the road
Peux-tu garder les yeux sur la route?
Keep your eyes on the road.
Regarde où tu vas.
I told you before, keep your eyes on the road.
Je te l'ai déjà dit, regarde où tu vas.
Keep your eyes on the road
Regarde la route!
- Keep your eyes on the road!
- Regarde devant toi!
You might want to keep your eyes on the road, playboy.
Garde les yeux sur la route, play-boy.
- Keep your eyes on the road!
- Regarde la route!
Well, you better just keep your eyes on the road!
Regardez la route!
Shut up and keep your eyes on the road.
Tais-toi et garde les yeux sur la route.
- Just keep your eyes on the road, Pete.
- Regarde la route, Pete.
- Keep your eyes on the road.
Regarde devant toi!
Keep your eyes on the road. S-s-sorry.
Garde tes yeux sur la route.
Not unless you keep your eyes on the road, sugar pie.
Pour ça, il faudrait que tu regardes la route!
Officer, keep your eyes on the road and walk.
Hé, regardez où vous allez monsieur.
Just keep your eyes on the road.
Garde tes yeux sur la route.
Keep your hands on the wheel and your eyes on the road.
Les mains sur le volant et regardez la route.
keep your eyes on the road, Sally!
Regarde devant toi!
- Keep your eyes on the road. There's no brakes, moron.
Les freins ont pété.