Keeper Çeviri Fransızca
1,602 parallel translation
It's definitely a keeper.
Sans aucun doute, garde-la.
- Now she is a keeper.
- Maintenant c'est la reine.
It is, but since it's your special night, I could be like the keeper of it.
C'en est un, mais puisque c'est ta soirée, je pourrais en être le gardien.
And even for me, the keeper of the Wall of Weird... it's extremely weird.
Et, même pour moi, la gardienne du Mur du Bizarre, c'est très bizarre.
I'm not her keeper.
Je suis pas sa mère.
She sounds like a keeper.
Un véritable ange gardien, on dirait.
I don't want to get all John Wayne on your asses, but, pardner, this one's a keeper.
Je veux pas vous la jouer à la John Wayne mais celui-là, il est pour moi.
Excellency, having served as the lord over Kogakyo, you cannot resign yourself to living out your days as the keeper of some warehouse.
Vous étiez l'administrateur de Kogakyo. Vous ne devez pas vous laisser humilier et rester gardien de silo.
The next day, as custom demands, we paid a visit to the keeper of the secret valley, the lama of the monastery of Jhang.
Un jour prochain, comme le demande la coutume, nous payerons notre visite au gardien de la vallée secrète, le lama du monastère de Jhang.
Keeper of Her Majesty's Pageboys?
Gardien des petits pages de Sa Majesté?
I'll send my house keeper to collect her tomorrow.
Ma gouvernante passera la prendre demain.
The house keeper with bad grace takes over temporarily and is as tight on the girl as a corset.
La gouvernante qui prit sa place était aussi opprimante que son corset.
But remember, I'm not your brother's keeper, eh?
Mais souvenez-vous, je ne suis pas le gardien de votre frêre.
Hey, keeper.
Hé! Gardien.
Thanks to some pathetic goalkeeping from the away keeper.
Grâce au jeu lamentable du goal de l'équipe adversaire.
Then become a lighthouse keeper.
Alors, allez garder un phare.
Here is the great Argentine keeper, Vignatti.
Avec le gardien de l'équipe d'Argentine, Vignatti.
The Keeper finds a suitable couple... and, using food additives, we induce a chemical pregnancy.
Le Gardien sélectionne un couple. Avec des colorants, on simule une grossesse.
Nothing has to change, for I am the keeper of the silent souls. Amen. Amen.
Rien ne doit changer, car je suis la gardienne des âmes silencieuses.
- adrift, north-by-northwest swells past the break, otherwise, you've got fair winds and flat waters, oh, and me, your lighthouse keeper, stevie wayne, voice that launched a thousand ships.
... des houles nord, nord-ouest au lever du jour. Sinon, vent favorable et eaux calmes. Je suis Stevie Wayne, votre gardienne du phare.
When I was a child, I wanted to become a koala keeper
Petit, je voulais devenir gardien de koalas avec une sarbacane.
Have I ever told you the story of the beautiful lighthouse keeper?
Je t'ai raconté l'histoire de la belle gardienne du phare?
The beautiful lighthouse keeper? No.
la belle gardienne du phare?
Well, once upon a time, there was a beautiful lighthouse keeper.
Il était une fois, une magnifique gardienne de phare.
- Yes, my beautiful lighthouse keeper.
- Oui, ma belle gardienne.
My beautiful lighthouse keeper.
La belle gardienne du phare.
However, none of us could escape the power of the Great Keeper who governs hell.
Cependant, aucun de nous ne pourrait s'échapper la puissance du grand garde qui régit l'enfer.
Yes, my father is the lighthouse keeper.
Oui, mon papa est gardien de phare!
Keeper suspects our vic climbed up, leaned over to get a closer look at the Siberians, falls...
Le gardien pense que la victime a escaladé, elle s'est penchée pour mieux voir les sibériens, elle tombe...
Nick is the keeper of my congregation.
Nick est mon remplaçant au sein de la communauté.
Is it like the Crypt Keeper?
Ca ressemble au mec des Contes de la Crypte?
"The Lord is thy keeper... " the Lord is thy shade upon thy right hand.
Yahvé est ton gardien... ton ombrage, Yahvé à ta droite.
With 99 percent of the votes in it appears that you are a keeper.
Avec 99 % des voix en ta faveur, il semblerait que tu sois adoptée.
he was a keeper.
Ouais, fallait le garder, lui.
Can you tell me about your groundskeeper... Teddy Bunch? He's not our grounds keeper.
Des types bizarres, mais vu leur alibi, ils n'auraient pas pu faire ça.
She has a key to the grounds keeper's residence.
Je vous le déconseille.
Grolsch is a keeper, not a shredder.
Grolsch est un conservateur, il ne détruit rien
But Carter I think he's a keeper.
Mais avec Carter, peut-être.
She sounds like a keeper. Don't let her get away.
Ne la laissez pas s'échapper.
Yeah. He's a keeper.
Oui, c'est une perle rare.
Here's the keeper.
Et voilà le truc.
Do you think that he might be the lighthouse keeper for the local nuclear missiles?
Tu penses qu'il est le gardien de phare des missiles nucléaires?
Hugo Ross, keeper of the communist faith.
Hugo Ross, le gardien de la Foi communiste.
Put it in the keeper pile.
C'est bien. Mets le dans la pile.
She's a keeper.
C'est vraiment un ange.
This girl sounds like a keeper, Silas.
On dirait que tu devrais garder cette fille, Silas.
Hey, Clyde! Are you excited being the score keeper for the tenth anniversary game night spectacular? Score keeper?
Clyde, voulez-vous être le juge de la Fabuleuse Soirée Jeux?
- This looks great. Looks like a keeper.
- On y sera très bien.
And i am its keeper.
J'en suis le gardien.
You are not your brother's keeper.
Doux Jésus!
Twins season 1 episode 10 Sister's Keeper
Twins season 1 episode 10 Sister's Keeper