Kg Çeviri Fransızca
3,384 parallel translation
- with 300 pounds of prison muscle.
- de 150 kg de muscles.
Yeah, loman thinks, like, a quarter ton.
Oui, Loman pense à environ 250 kg.
That girl couldn't hog-tie a 200-pound man. Well...
Cette fille n'aurait pas pu ligoter un homme de 100 kg.
That camille walters gave birth To a 6-pound baby girl at columbia pres In February of'97.
Les fichiers indiquent que Camille Walters a eu une fille de 3 kg à l'hôpital de Columbia en février 97.
Everybody there was killed.
Découvert avec 10 kg d'héroïne pure enfoncés dans la gorge.
He was 6'2 ", maybe 220.
Il faisait environ 1 m 90, 100 kg. - Tu l'as vu?
Released last week. That's it.
1 m 92, 95 kg, sorti la semaine dernière.
I lost 30 pounds.
- J'ai perdu 13 kg.
Really? That's only 3 pounds of bird.
Ça signifie une dinde de 1,3 kg.
Know what? Let's get the 20-pounder.
On va prendre celle de 10 kg.
There is an object of 2kg being placed on the surface of the water. Adding 10 newton of force, it will result in 4 newton of friction.
Un objet de 2 kg est placé à la surface de l'eau. le résultat sera une friction de 4 newtons.
Storks'nests are true works of art, consisting of up to 300 kg of wood.
Les nids de cigogne sont des œuvres d'art constituées de jusqu'à 300 kilos de brindilles.
Seal milk is so nutritious that it can fatten up a baby seal to more than 50 kg in only three weeks.
Le lait du phoque est si nutritif qu'il fait gagner à un bébé phoque plus de 50 kilos en l'espace de trois semaines.
- You know, he's what, 225, 230 pounds?
- Il fait quoi, 105, 110 kg?
A Class F freighter is only used for animals weighing 1500 pounds or more!
On n'utilise les navires de classe F que pour les animaux de plus de 700 kg.
5'10 " 220, 52 years old.
1,78 m, 100 kg, 52 ans.
I want to, but I've gained, like, 1 0 pounds.
J'en ai envie, mais... j'ai pris genre 5 kg.
They force-feed the ducks 7 pounds of food a day through a plastic tube they drill into their throats.
Ils forcent les canards à avaler 3 kg de nourriture par jour par un tube de plastique fixé au cou.
I'd probably, uh saw his legs off at the kneecaps and then grind them into hamburger meat. And then I'd feed them to my two 100-pound bullmastiffs.
Je pense que je... lui scierais les jambes au niveau du genou avant de les mixer dans un burger que je filerais à bouffer à mes deux Bullmastiff de 45 kg.
a 26-pound langouste.
une langouste de 12 kg.
He got caught with 50 kilos in his girlfriend mini's van.
Ils l'ont chopé avec 50 kg dans le minivan de sa copine.
The Visalia Oaks and our 240-pound catcher, Jeremy Brown who, as you know, is scared to run to second base.
Les Oaks de Visalia et notre receveur de 110 kg, Jeremy Brown, qui, comme vous le savez, craint d'aller en 2e base.
About six-foot, 180 pounds.
Environ 1,80 m et 80 kg.
I still have 5 more pounds.
Il me reste 2 kg.
The backpack weighs 5.8 kg. 7 % of my body weight.
Le sac pèse 5,8 kg, 7 % de mon poids.
- She put on 30 pounds, so....
- Elle a pris 13 kg.
You're the man who just stared down a 750-pound North American grizzly.
Vous avez subjugué un grizzli d'Amérique du Nord de 350 kg.
Gonna be 10,000 pounds of torque on that itsy-bitsy bolt, not 19!
Il y aura 4 500 kg de moment de torsion sur ce petit boulon, pas neuf!
English subtitles by VDH for KG
Sous-titres en français par Joachim
Forty-one miles, fifty-five pounds of gear.
Une marche de 65 km avec 25 kg sur le dos.
Kiki Dee, who came out at nine pounds four ounces.
Kiki Dee, qui, à sa sortie, pesait 4,2 kg.
And then the whopper, we call him, Bart, because he was a 12-pounder and did some damage.
Et le mastoc, Bart, presque 5,5 kg. Il a fait du dégât.
Near the beginning of the 20th century, Americans each ate about 120 pounds of meat annually.
Au début des années 1900, chaque américain mangeait environ 54,4 kg de viande par an.
By 2007, that figure had exploded to no less than 222 pounds.
En 2007, la consommation avait augmenté jusqu'à 100 kg.
In 1913, we ate about 40 pounds of processed sugar each per year.
En 1913, nous mangions environ 18,1 kg de sucre raffiné par personne et par an.
However by 1999, our consumption of all refined sweeteners had risen to over 147 pounds.
Mais en 1999, notre consommation de tous les édulcorants réunis augmentait jusqu'à 66,7 kg.
In 1909, Americans consumed around 294 pounds of dairy products apiece.
En 1909, les américains consommaient environs 133,3 kg de produits laitiers par personne et par an.
But by 2006, our yearly intake of dairy had more than doubled to 605 pounds.
Mais en 2006, notre consommation annuelle avait presque doublée à 274,4 kg.
And it started about eight weeks ago way up here around 218, 220. And now it's bouncing between 180 and 185.
Il y a 8 semaines je pesais entre 98-99 kg, maintenant je pèse entre 81-83 kg.
And right there you're talking about an additional 75 to 100 pounds that you have to carry up 20 flights of stairs.
Ç'est 34 à 45 kg qu'il faut porter en montant 20 étages.
When you started, your weight was 231, 231 pounds, now 211 pounds. Okay, that's good. - It's a 20-pound drop there.
Quand vous avez commencé votre pesiez 104 kg et maintenant vous pesez 95 kg, vous avez perdu 9 kg.
Your weight is down 28 pounds. You feel better than you have.
Vous avez perdu 12,7 kg et vous vous sentez mieux.
He can wrestle at 119.
Il peut lutter en 50 kg.
If I bump up to 125 and get a pin, and Jimmy goes 130 then we're only giving up one weight class and we actually have a shot.
Si je monte jusqu'au 55 kg et les clouer, et que Jimmy va en 60kg donc on abandonne une catégorie et on a une chance.
One twenty-five.
- 55 kg. - D'accord.
Okay, we're gonna start 125, DePasquale and Timmons.
D'accord, on va commencer par les 55 kg, DePasquale et Timmons.
And then finish 119, Tomlinson and Stemler.
Et enfin finir par les 50 kg, Tomlinson et Stemler.
Bench press 350 pounds to communicate. Great.
150 kg au développé-couché pour communiquer.
Dixon, 6'2 ", 200 pounds.
Dixon. 1,90 m, 90 kg.
183 cm, 79 kg will fall here 176 cm, 83 kg will fall here, the dent in the cabinet is specific and where the man falls will be different too.
De quoi est-ce que vous parlez? Ils m'ont vraiment promis qu'ils m'accorderaient un prêt.
People are not willing to go back on these things.
Pas besoin d'une voiture de 1500 kg pour rouler d'un feu rouge à l'autre. Les gens n'ont pas envie de faire marche arrière.