Kilgrave Çeviri Fransızca
192 parallel translation
Is Kilgrave here?
Kilgrave est là?
It's safer... with Kilgrave out there.
C'est plus sûr, avec Kilgrave dans les parages.
Hope... you were the last one to see Kilgrave alive.
Hope, tu es la dernière à avoir vu Kilgrave vivant.
I can prove that Kilgrave exists.
Je peux prouver que Kilgrave existe.
With Kilgrave?
Pour Kilgrave?
Kilgrave, I know.
Kilgrave, je sais.
Kilgrave?
Kilgrave?
What shape was Kilgrave in?
Dans quel état était Kilgrave?
I told Kilgrave that he could survive with one kidney, but he wanted to be made whole again.
J'ai dit à Kilgrave qu'il pouvait vivre avec un rein, mais il voulait être complet.
Kilgrave watched me the entire time.
Kilgrave m'a regardé tout le temps.
And Kilgrave knows it.
Et Kilgrave le sait.
Have you ever heard of a more made-up name than Kilgrave?
Vous connaissez un nom plus bidon que Kilgrave? Franchement.
About you being another one of Kilgrave's victims.
En tant que victime de Kilgrave.
Kilgrave leaves a trail of broken people behind him.
Kilgrave laisse sur sa route des gens brisés.
I am busy trying to bring Kilgrave in.
Je m'occupe de faire sortir Kilgrave de sa cachette.
And in the meantime, you're hiding from Kilgrave, right?
En attendant, tu fuis Kilgrave, non?
They're for Kilgrave.
C'est pour Kilgrave.
Knocking out one clerk to catch Kilgrave?
Assommer un employé pour pincer Kilgrave?
And the whole time you were with Kilgrave, you were aware you were being controlled.
Tout le temps où vous étiez avec Kilgrave, vous étiez consciente de son contrôle.
Because Kilgrave wanted me to.
Parce que Kilgrave voulait que je le fasse.
Well, certainly, if there are other people who feel they have been controlled by this Kilgrave character, they are more than welcome to contact my office, but it is more likely that my client experienced a psychotic break.
Si d'autres personnes pensent avoir été contrôlées par ce Kilgrave, je les encourage à contacter mon cabinet, mais il est plus probable que ma cliente ait souffert d'un épisode psychotique.
Trish, sounds like you believe this Kilgrave is real.
Trish, vous semblez croire que ce Kilgrave existe.
You put yourself in Kilgrave's crosshairs.
Tu t'es mise dans sa ligne de mire.
Did Kilgrave?
Kilgrave?
Kilgrave's spy has no distractions... just an acute focus on me.
Rien ne distrait l'espion de Kilgrave, qui se focalise sur moi.
Kilgrave sent that cop back to kill me.
Kilgrave a envoyé ce flic pour me tuer.
Kilgrave didn't send him back.
Ce n'est pas Kilgrave qui l'envoie.
- Kilgrave wanted it.
- Kilgrave le voulait.
- Kilgrave?
- Kilgrave?
I think I know a way to get her off Kilgrave's hit list. But it's gonna be painful.
Je sais comment l'ôter de la liste noire de Kilgrave, mais ça va être pénible.
Fine, but Kilgrave knows you're afraid of him, and that's all he cares about.
Soit, mais Kilgrave sait que tu as peur, et c'est tout ce qui lui importe.
Kilgrave's been surveilling me.
Kilgrave me surveille.
You still wanna help catch Kilgrave?
Vous voulez toujours aider à pincer Kilgrave?
Kilgrave's got somebody tailing me, feeding him pictures.
Kilgrave me fait surveiller par quelqu'un qui lui donne des photos.
If Audrey Eastman is controlled by Kilgrave, it's going to wear off soon.
Si Audrey Eastman est possédée par Kilgrave, cela s'estompera bientôt.
Thirteen hours and no Kilgrave, but... she's planning to use that on someone.
Treize heures, et toujours pas de Kilgrave, mais elle a prévu de tirer sur quelqu'un.
They claim they were mind-controlled by Kilgrave.
Ils disent avoir été possédés par Kilgrave.
Kilgrave made me do it.
Kilgrave m'a obligée.
Kilgrave wanted a leather jacket, live cello music, and the flattering smile of a pretty girl.
Kilgrave voulait une veste en cuir, du violoncelle et le sourire béat d'une jolie fille.
Did Kilgrave send Audrey?
Kilgrave a envoyé Audrey?
I could storm the gates and get the money shot... but not if Kilgrave got to Audrey somehow.
Je pourrais débarquer et prendre le cliché gagnant, mais pas si Kilgrave s'est emparé d'Audrey.
Look, you're obviously pissed off about something, but I'm pretty sure, for the first time, this has nothing to do with Kilgrave.
Vous semblez bien énervée pour une raison, mais je suis sûre que cette fois, ça n'a rien à voir avec Kilgrave.
Who's Kilgrave?
C'est qui?
What Kilgrave did to you, he did to Jessica.
Ce que Kilgrave vous a fait, il l'a fait à Jessica.
Then we hit a red light just south of Herald Square, and Kilgrave just opened the door and got in.
On était à un feu rouge au sud de Herald Square, et Kilgrave est monté dans la voiture.
Avery was still crying, but Kilgrave never once looked at him.
Avery pleurait toujours, mais Kilgrave ne l'a pas regardé une seule fois.
I disappeared for a week while I was Kilgrave's chauffeur.
J'ai disparu pendant une semaine à jouer les chauffeurs pour Kilgrave.
I don't know, I just had to drive Kilgrave to meet the same guy every day at 10 : 00 a.m. on the dot.
Je l'ignore, j'emmenais Kilgrave voir le même type chaque jour à 10 h précises.
There's before Kilgrave... and there's after Kilgrave.
Il y a eu l'avant Kilgrave... et l'après Kilgrave.
Then Kilgrave got a hold of him.
Et puis Kilgrave s'en est pris à lui.
After Kilgrave got him hooked.
Kilgrave l'a rendu accro.