Knows Çeviri Fransızca
72,173 parallel translation
Who knows this operation?
Qui est au courant? Vous?
And Irene knows it, too.
Et Irene le sait.
She probably knows what's best.
Elle doit savoir quoi faire.
I already told her to steer clear of your tots, and she knows she is not supposed to smoke.
Je lui ai déjà dit de rester loin de tes gamines, et elle sait qu'elle ne doit pas fumer.
Even though everyone knows I already should have, because I got robbed in 1950.
Même si tout le monde sait que ça devrait déjà être le cas, vu qu'on me l'a volé en 1950.
Who knows?
Qui sait?
- Everyone knows that.
- Tout le monde sait ça.
No one else even knows of his existence.
Il ne parle qu'à moi, personne d'autre ne le connaît.
- Israeli Intelligence knows of a Senior Iranian Quds Force Operative in the United States, - and we're just finding out now?
Les renseignements israéliens savent qu'un agent iranien du Qud opère sur notre sol et on l'apprend?
No one else knows about my diagnosis but you.
Vous êtes le seul à savoir cela.
Who knows the last time these floors were cleaned properly?
Qui sait la dernière fois que ces sols ont été nettoyés correctement?
I think deep down she knows.
Je pense au fond qu'elle sait.
Oh, my God, I don't even think he knows.
Mon Dieu. Il ne le sait pas lui-même.
Do you think she knows what happened to Jason, that he was murdered?
Tu crois qu'elle est au courant pour Jason?
- I know it, Sheriff Keller knows it.
- Je le sais, le shérif le sait...
Well, this is their grandchild, Polly. Everyone knows you're pregnant now.
C'est leur petit-enfant, et ta grossesse a été révélée.
No one knows where your dad is.
Ton père est introuvable.
One of my guys says he knows'em from a stint doing time up north, in Montreal.
Un de mes gars dit qu'ils les connaît d'un séjour en prison, à Montréal.
She knows what she wants, that one.
Elle sait vraiment ce qu'elle veut.
Everyone knows how much I loved my brother.
Tout le monde sait que j'adorais mon frère.
So Doiley's a psychopath, everyone knows that.
Doiley est un psychopathe. - Tout le monde le sait.
Everybody knows why I got suspended. But what you don't know... She dressed up like a hooker, in a God-awful black wig, drugged me, handcuffed me in the Jacuzzi, and I almost drowned until she got me to say what she wanted to hear.
Tout le monde sait que j'ai été suspendu, mais vous ne savez pas qu'elle s'est habillée en prostituée, avec une perruque noire, qu'elle m'a drogué, menotté dans le jacuzzi, et m'a presque noyé pour que je lui dise ce qu'elle voulait entendre.
Let's go see what she knows. - Let's go.
- Interrogeons l'épouse.
Maybe he knows something.
Peut-être qu'il sait quelque chose.
He killed to prevent the deaths of God knows how many other innocent fellow citizens.
Il a tué pour empêcher la mort de Dieu sait combien de nos concitoyens.
We are at a crossroads, and the fact that no one knows who will be sitting in the Oval in January isn't exactly helping, so I'm gonna need the two of you to come up with a way, a plan, a compromise to get us out of this mess.
On est à mi-chemin, et le fait que personne ne sache qui s'assiéra dans le Bureau Ovale en janvier n'aide pas vraiment, donc je vais avoir besoin que vous trouviez un moyen, un plan, un compris pour nous sortir de cette merde.
Who knows, they'll probably thank you for it.
Ils te remercieront peut-être.
I-I mean, sh... She thinks that she knows what's... Is best about everything, but she does not.
Elle croit savoir ce qui est... le mieux pour tout, mais elle se trompe.
God knows what this stuff does to your enamel.
Dieu sait ce que ça fait sur ton émail.
As someone who knows who did.
Comme quelqu'un qui sait qui l'a fait.
He knows that Bram is a good kid.
Il sait que Bram est un bon gamin.
Nobody knows the truth.
Personne ne connaît la vérité.
Nolan can protect us because he knows how to play the game.
Nolan peut nous protéger parce qu'il connaît les règles du jeu.
God knows.
Dieu le sait.
He knows what's in my heart.
Il sait ce qu'il y a dans mon coeur.
who knows what you're going through.
à moins d'avoir connu la même chose.
And I wanna know if she knows anything about the assassination attempt.
Et ce qu'elle sait sur la tentative de meurtre.
Our queen knows it is a long journey.
Notre Reine connaît votre voyage.
And I trust the eyes of an honest man more than I trust what everybody knows.
Et je me fie aux yeux des honnêtes hommes, plus que je ne me fie à ce que chacun sait.
You'd be flying around the open seas alone for who knows how long.
Vous parcoureriez les mers, seule, pendant trop longtemps.
I'm the only one here who knows them.
Je suis le seul à les connaître.
So what's the point of serving a god, none of us knows what he wants?
Alors, quel est le but de servir un dieu, Si aucun d'entre nous ne sait ce qu'il veut?
Something activates the latent virus and only Arias knows what it is.
Quelque chose active ce virus en sommeil, seul Arias sait ce que c'est.
But until we find out how Arias triggers the virus who knows if it'll work the same for everyone else.
Tant qu'on ignore comment Arias déclenche le virus, qui sait si ça marchera sur les autres.
If what she said is true and this thing can lay dormant inside people God knows how many are infected.
Si elle a raison, et que ce truc peut sommeiller en chacun, Dieu sait combien sont infectés.
Apart from Sofia kovalenko and the people in this room, are you aware of anyone who knows you've met with agents of the federal bureau of investigation?
À part Sofia Kovalenko et les personnes ici présentes, y a-t-il d'autres personnes qui savent que vous avez rencontré des agents du FBI? Non.
No. Apart from Sofia kovalenko and the people in this room, are you aware of anyone who knows that you're meeting with us today?
À part Sofia Kovalenko et les personnes ici présentes, y a-t-il d'autres personnes qui savent que nous nous rencontrons aujourd'hui?
No one knows I'm here.
Personne le sait.
I think Zev knows you're here.
Je crois que Zev sait que tu es là.
If anybody knows that we were there,
Ce sont nos vies. Si quelqu'un apprend qu'on était là, je perdrai mon boulot.
Sister-in-law... knows...
Bhabi sait...