English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ K ] / Krusty

Krusty Çeviri Fransızca

741 parallel translation
Settle down, boys and girls. Or Krusty will bring out his friend Corporal Punishment again.
Sinon Krusty va vous envoyer son copain, le Capitaine Tapedur.
- Thank you. - -Krusty, whose program brings us Itchy Scratchy every afternoon....
Krusty qui nous offre quotidiennement les pitreries d'Itchy et Scratchy.
Not a thing. Now, for another opinion.
Maintenant, interrogeons Krusty.
It's just when the camera gets on me- -
Mais dès que je sens les caméras sur moi... - Krusty!
- Krusty!
- Désolé.
- Krusty!
Krusty!
Comedy, thy name is Krusty.
Comédie, ça rime avec Krusty.
My kid's hero, Cruddy, Crummy- - Krusty the Clown!
Mes gamins l'adorent. Krochu? Krochpy?
Krusty the Clown, you're under arrest for armed robbery.
Vous êtes en état d'arrestation.
Oh, you mean, Krusty the Clown?
Krusty le Clown?
I've based my whole life on Krusty's teachings.
Toute ma vie est basée sur ses lecons.
- Krusty the Clown is behind bars... after a daring twilight robbery of a local Kwik-E-Mart.
Krusty le Clown dormira ce soir en prison à la suite d'un hold-up.
- Oh, Krusty, how could you?
Krusty, comment t'as pu faire ça!
- Thanks, Krusty.
- Merci, Krusty.
Krusty the Clown, the beloved idol of countless tots, now nothing more than a common, alleged criminal.
Krusty, le célèbre clown vénéré par les tout-petits... n'est plus qu'un vulgaire prévenu.
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Après de modestes débuts comme mime... il est arrivé à la tête d'un empire... avec sa ligne d'articles et sa marque de charcuterie.
This may have led to one of television's best-loved bloopers- - Krusty's near-fatal, on-the-air heart attack in 1986.
Ceci explique le très populaire... infarctus de Krusty en direct, en 1986.
But a quick triple bypass and a pacemaker later, Krusty bounced back.
Un triple pontage et un pacemaker le remirent sur pied.
Where his show had been condemned by parents and educators alike... as simpleminded TV mayhem, this new Krusty devoted a small portion of every show... to stamping out illiteracy in today's anything-for-a-thrill youth.
Les parents et éducateurs avaient condamné... son show comme étant débile. Mais le nouveau Krusty consacra une partie de son show... à combattre l'analphabétisme. Tous les moyens étaient bons.
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned citizeny from all walks of life.
Cette arrestation a provoqué un choc... remplissant églises, synagogues et mosquées... de toute une population désenchantée.
I urge every halfway decent member of our community... to gather up all merchandise that bears the likeness of Krusty, that clown prince of corruption, and join me in a public burning!
J'encourage chaque membre de notre communauté... à rassembler tous les produits à l'image de Krusty... ce clown, prince de la corruption, et à les brûler... sur la place publique!
So, is Krusty the Clown about to trade in his baggy pants... for the relatively snug uniform of Springfield Penitentiary?
Krusty troquera-t-il ses pantalons bouffants... contre l'uniforme de la prison de Springfield?
Say it ain't so, Krusty.
C'est pas vrai, hein, Krusty?
- Krusty the Clown, how do you plead?
Que plaidez-vous?
He's innocent, I tell you. Krusty would never do something like that.
Krusty aurait jamais fait une chose pareille!
Krusty the Clown.
Greffier, veuillez noter que le témoin a finalement désigné... Krusty le Clown.
Hey, right here! Krusty souvenirs!
Qui n'a pas son Krusty?
Krusty, would you please turn your attention to Exhibit B. - Uh- -
Krusty, veuillez examiner la pièce à conviction B.
See this, Krusty?
Regardez, Krusty.
We find the defendant, Krusty the Clown... guilty.
- Oui. Nous reconnaissons Krusty le Clown... coupable. Je le savais!
I'm watching Sideshow Bob. He's a lot less patronizing than Krusty used to be.
Je regarde Sideshow Bob, il est moins démagogue que Krusty.
All those hours we spent staring at Krusty, we were staring at a crook. Look, Lisa.
Quand on regardait Krusty, on regardait un escroc!
I know Krusty's innocent.
Je sais qu'il est innocent.
- Don't you remember the get-well card we sent to Krusty?
Et la carte qu'on a envoyée à Krusty à l'hôpital?
Krusty can't read. Okay! Okay!
Krusty ne sait pas lire!
How could Krusty have been reading a magazine if he can't read? Hey, hey.
Comment Krusty aurait pu lire un magazine, s'il ne sait pas lire?
Krusty was framed!
C'est un coup monté.
But I know someone who would- - Krusty's best friend in the whole world, Sideshow Bob!
Je connais quelqu'un qui le saura : Sideshow Bob, son meilleur ami.
About a zillionth as much as I love Krusty.
Des milliards de fois moins que Krusty.
You see, my sisters and I... have been doing a little investigating, and it looks to us like Krusty was framed.
Mes soeurs et moi, on a fait notre petite enquête. Krusty a été victime d'un coup monté.
But Krusty couldn't go near the thing, not with his pacemaker.
Krusty ne pouvait pas s'en approcher avec un pacemaker.
Well, you know, Bart. As much as I love Krusty, he was never one to take doctor's orders too seriously.
Tu sais, Bart... je connais Krusty et il ne prend pas les conseils du docteur au sérieux.
Krusty was illiterate, and the guy who robbed the store... was reading the Springfield Review of Books.
il est analphabète... et le voleur lisait La revue littéraire de Springfield.
Let's try to remember Krusty, not as a hardened criminal, but as that lovable jester who honked his horn and puttered around in his little car.
Souvenons-nous de lui, non comme d'un criminel... mais comme d'un farceur qui tournait au volant de sa petite voiture.
Krusty didn't rob that store!
Krusty est innocent!
Krusty wore big floppy shoes, but he's got little feet like all good-hearted people!
Krusty avait des grandes chaussures mais des petits pieds.
That's why I framed Krusty!
Voilà pourquoi je l'ai fait accuser!
- Time for Krusty.
- C'est l'heure de Krusty.
- Krusty!
- Krusty!
I think I can prove Krusty's innocent, but I need your help.
Je peux prouver son innocence...
And yet, I can't help thinking about poor Krusty.
Ravi d'avoir dissipé cette légende selon laquelle je suis trop intello. Mais, je ne peux m'empêcher de penser à Krusty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]