English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Lackluster

Lackluster Çeviri Fransızca

45 parallel translation
Your work has been lackluster.
Ton travail a été terne.
Das the impression of someone with many ideas, all lackluster. And no honorable.
Tu sembles avoir beaucoup d'idées... assez peu brillantes, et jamais convenables.
Even the pate seemed lackluster.
Même le pâté m'a paru médiocre.
My aunt was a lackluster, but she didn't deserve to die like that.
"Ma tante était une vieille chouette, mais elle ne méritait pas de mourir comme ça."
My dad's in home security. He came here because of the high crime rate and lackluster police force.
Il est venu à Springfield parce que le crime fleurit et la police manque.
I hate to say this, but it is rather lackluster. Children shouldn't watch it.
L'atmosphère sera triste...
I'll tell you what else. Historically, 2 to 2.5 % GDP expansion is classified as lackluster, even anemic, economic growth. 4.5 to 5 % is needed to be considered robust and not even spectacular.
Sachez-le, historiquement... une hausse de 2 à 2,5 % du PIB... est considérée comme une croissance "terne", voire "anémique"... une hausse de 4,5 à 5 %... comme "robuste", mais pas "spectaculaire".
Jimmy, after four lackluster performances, is Jimmy Bly back?
Après quatre déceptions, Jimmy Bly est de retour?
Before I found my pet clam, I was lackluster and morose.
Avant d'avoir ma palourde, j'étais terne et morose.
" Newcomer Walt Tenor's inspired turn as cocky but sensitive biochemist Mack Beasley more than compensates for a lackluster perf by Cher and indifferent direction by actor-turned-helmer Griffin Dunne.
" Le nouveau venu Walt Tenor et son interprétation maitrisée... du biochimiste Mack Beasley font oublier la piètre performance... de Cher et la mise en scène absente de l'acteur-bombardé-réal Griffin Dunne.
- As lackluster as he is soporific.
- Aussi inconsistant que soporifique.
Apparently his performance this summer was lackluster.
Apparemment, ses résultats cet été étaient médiocres.
W - W-wait a minute, how lackluster was it?
Attendez une minute, à quel point c'était médiocre?
Welcome to Lackluster Video.
Bienvenue chez Lackluster Vidéo.
- Oh, I'm sorry, but Lackluster Video takes a strong moral stance against pornography open-mindedness and non-Christians.
- Vous comprenez? - Désolé, mais Lackluster Vidéo prend une position morale très forte contre la pornographie, l'ouverture d'esprit et les non-Catholiques.
Lackluster, man.
Un homme pas très futé.
It just seemed a little lackluster.
Il manque juste un peu de consistance.
Our country may have degenerated to the point where people like Paris Hilton can make celebrities of themselves by having rather pedestrian, I must say, lackluster intercourse on the Internet or Britney Spears and Lindsay Lohan may fuel their fame with finely waxed crotch shots and random behavior that's worthy of drug addicts.
Notre pays a tellement dégénéré que des gens comme Paris Hilton... peuvent se rendre célèbres par un rapport sexuel... terre à terre et d'ailleurs, très terne, sur Internet. Britney Spears et Lindsay Lohan montrent leur entre-jambes... avec un comportement digne d'accros de la drogue.
I meant uninspired, lackluster, predictable.
Je voulais dire sans imagination, terne, prévisible.
Her hair is just completely lackluster, and she's growing it out. She won't cut it.
Elle a les cheveux ternes et elle les laisse pousser.
Lackluster!
Ratés!
My friends and family didn't come all the way over here to be met with some lackluster salad.
Ah... c'est un vrai désastre. Mes amis et ma famille ne sont pas venus jusqu'ici pour se taper une salade morne et sans intérêt!
In my case, the obstacle is you... my lackluster teammates who refuse to carry their own weight.
Dans mon cas, vous êtes l'obstacle. Mes camarades blasés qui refusent de s'impliquer.
I am a lackluster husband but an above-average dad.
- Je suis un mari sans grand intérêt, mais un père phénoménal.
"An insignificant, if not irritating, amalgam of lackluster performances and sitcom one-liners."
"Un insignifiant, si ce n'est un irritant amalgame de performances médiocres et de répliques tirées de sitcoms."
First of all, to those of you thoughtful enough to leave maternity gifts outside my office, both I and my unborn child thank you for your lackluster Cracker Barrel meat-and-cheese medleys, and I'm sure that my trash can will find them delicious.
Déja, pour ceux qui ont été assez intentionnés pour laisser des cadeaux de maternité devant mon bureau, mon enfant pas né et moi même vous remercions pour votre pot de mélange de cookies à la viande et au fromage, et je suis sûre que ma poubelle les trouvera délicieux.
It's limp, anemic, and lackluster.
C'est mou, anémique et terne.
As should you be for your lackluster effort.
Tu devrais l'être pour ton terne effort.
Judging from your lackluster appearance, you've yet to see today's exit polls.
Vu ton apparence plus que morose, j'en conclus que tu as vu les sondages.
Axl, based on your lackluster performance on my quizzes and tests, you must know that it is mathematically impossible for you to pass this class.
Axl, vues vos performances sur mes devoirs et interros, vous devez savoir que c'est mathématiquement impossible que vous réussissiez ce cours.
Un objet sans eclat a lackluster object
Un objet sans eclat
"Lackluster." That's just a label.
"Fade", encore une étiquette.
We had a lackluster youth.
Nous avons eu une jeunesse terne.
Or, now that your elicit affair is out in the open, he finds the whole relationship a tad lackluster and has run off to havana with a showgirl.
Ou, maintenant que votre histoire est à l'air libre, il trouve votre relation un peu terne et a filé à La Havane avec une danseuse.
It's kind of lackluster.
C'est un peu terne.
Here, for your lackluster participation.
Tiens, pour ta participation mollassonne.
What, am I supposed to be, uh... appreciative of your lackluster enthusiasm?
Je suis censé apprécier votre manque d'enthousiasme?
One-Eyed Willy's a little lackluster.
Le pirate Willy le Borgne est un petit peu pâle.
Camille, you were a lackluster PhD. Student who got a chance to run with the big dogs.
Camille, tu étais une étudiante en doctorat qui avait une chance d'être dans la cour des grands.
That is some lackluster effort, buddy. ( laughs )
Voilà un certain effort terne, mon pote. [DES RIRES]
You got involved because you wanted to shine in court. Probably fill some gigantic hole in your dreary, insipid, lackluster life. You know, you knew the risks, but you proceeded anyway.
Vous vous en êtes mêlé car vous vouliez briller au tribunal, combler un vide immense dans votre vie morne, terne et insipide.
Even the people at the White House were stunned by what they consider the lackluster performance of the Democrats.
Même la Maison-Blanche a été stupéfaite par l'intervention mollassonne des démocrates.
The intent is there, but the execution is lackluster.
L'intention est là, mais l'exécution est terne.
And after a string of lackluster follow-ups to the triumph of Baby Jane,
Et après les navets tournés après le triomphe de Baby Jane,
So it was- - it was kind of a lackluster premier.
En gros, j'étais là pour fournir des excuses pour le film, la plupart du temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]