Laid Çeviri Fransızca
9,566 parallel translation
The good news is you're all still getting paid and laid.
Cependant, vous serez quand même payés et sexuellement gratifiés. - Cool.
True heroes. To have laid such a costly sacrifice upon the altar of freedom.
Ils ont offert l'ultime sacrifice sur l'autel de la liberté.
You came here and made me drive 250 miles so that you could get laid by a barman!
Non. Tu es venue ici et tu m'as fait parcourir 400 km uniquement pour pouvoir t'envoyer en l'air avec un barman!
- Yeah! I'm goddamned if I'll let my last memory of this business be getting laid off.
Pas envie que mon dernier souvenir dans ce taf soit mon licenciement!
Tito laid his shit out. Everybody's cool.
Tito s'est allongé.
So I laid her down.
Alors je l'ai allongée.
If I wanted to kill you, brother, I would have laid out there and shot you by your fire.
Si j'avais voulu te tuer, je t'aurais pris par surprise.
But the events laid out by CIA director Hunley also show a pattern of once and brinkmanship and a total disregard for protocol.
Mais les événements relatés par le directeur de la CIA Hunley montre aussi une politique de jusqu'au boutisme et un total mépris du protocole.
All this, laid in a grave.
Tout ceci, au fond d'une tombe.
Look how neat you left your room, with the little slippers laid out next to the bed and the blanket turned down all ready for sleepy time.
Vous êtes drôlement ordonné. Vos mules sont près du lit et vous avez même pensé à rabattre la couette.
From the first day I laid eyes on her... she was bawling'out this... half-drunk, big ol'burly blacksmith... down at Silver Canyon.
Dès le premier jour où je l'ai vue. Elle engueulait un vieux forgeron à moitié ivrogne à Silver Canyon.
The sins of the fathers laid on the children of the corn.
Les péchés du père étaient condamnés dans Les enfants du maïs!
The things we do for a love like this are ugly, mad, full of sweat and regret.
Les choses que l'ont fait par amour sont laid, fou. Plein de douceur et de regret.
What else? We've been gigging for three years and I'm still not getting laid.
Ca fait trois ans qu'on fait des concerts et j'arrive toujours pas à pécho.
Getting laid.
Réussir à pécho?
The south Africans were laid out at Camp 3.
Les Sud-Africains sont arrivés au Camp 3.
Bodies of dead villagers and soldiers laid everywhere.
Le lieu étaitjonché de cadavres de villageois et de soldats.
Now Hobbs is laid out, of all people.
Hobbs, le gros dur, en convalescence.
The terms of your suspension are laid-out in this document.
Les termes de votre suspension sont définis dans ce document.
We all just need to go home, take a breather, get drunk, get laid, whatever you got to do.
De souffler un peu... Nous saouler, baiser, faire ce qu'on veut.
Jock laid out the state of our financial affairs.
Jock m'expliqua l'état de nos finances.
I HAVE LAID DOWN THE GAUNTLETS.
J'ai mis les gants.
Something that these two have had since they first laid eyes on each other 40 years ago.
Quelque chose comme ces deux-là partagent depuis qu'ils se sont vus pour la 1ère fois, il y a plus de 40 ans.
My lads, they get speeding tickets, they walk barefoot through the grass, and boy, do they get laid.
Mes gars, ils roulent beaucoup trop vite, ils marchent pieds nus dans l'herbe et ils baisent, c'est extraordinaire!
And in doing that you're in a very dangerous place because you can get laid out.
Mais si tu fais ça, tu te mets en danger. Tu peux te faire étaler.
Every thread that Bob Gale laid down to be picked up later got picked up.
Chaque indice distillé par Bob Gale, destiné à être repris plus tard, l'a été.
So I just laid down some cement, got the Astroturf, you know.
Adam Kontras Créateur du Golfkon J'ai coulé un peu de ciment, et posé une pelouse synthétique.
So I think the future is gonna be a little different than it was laid out in "Back to the Future," but the idea behind it is the right idea, and that's where we wanna go.
À mon avis, le futur sera différent de la manière dont il était présenté dans Retour vers le futur, mais l'idée de départ est la bonne et c'est là que nous voulons aller.
What I don't understand is, why you need a party to get laid.
Je comprends pas pourquoi il faut une fête pour tirer son coup.
Dear villagers, now, I invite you to take a moment of silence to honour the memory of our first teacher, Mustafa Kemal Ataturk, our men who gave their lives to defend our country and all theachers who have been laid to rest.
Mes chers frères villageois. Maintenant, afin de commémorer notre grand Leader, notre professeur, Mustafa Kemal Atatürk et nos soldats morts au front, ainsi que tous nos instituteurs qui sont partis au ciel, je vous invite À effectuer une minute de silence.
We've never- - We haven't even laid down yet.
On n'a pas encore essayé couchés.
give me that blue one.
C'est laid. Donnez-moi la bleue.
So, I laid out the particulars of her case as I saw them... To her satisfaction, I thought.
J'ai donc étalé les faits de son affaire, selon ma vision et selon ce qu'elle voulait entendre.
- Six months I've been laid off.
- 6 mois, j'ai été viré du boulot.
But I like sex. I wanna get laid right now.
Mais j'aime trop le sexe.
She got laid off. It wasn't her fault.
On l'a virée, pas sa faute.
♪ and if you wanna get laid, then don't commit... ♪
"and if you wanna get laid, then don t commit..."
You just laid it out yourself.
Tu viens de les citer.
They sprang from the trees and laid waste to 40 of our most formidable men.
Ils ont surgi des arbres et décimé 40 de nos plus rudes forbans.
I got him'cause he was so ugly. Nobody else wanted him.
Petit, il était très laid.
The thing about the tour is, yes, I would like to get laid off of it a couple of times.
J'aimerais profiter de la promo pour tirer un coup ou deux.
Maybe I'll finally end up getting laid.
Je finirais par tirer un coup.
Yes, you don't get laid, but you don't have that feeling... like you're hurting their feelings all the time. Right, right, right.
On ne baise pas, mais on n'a pas l'impression de les blesser en permanence.
It's fine for us to joke about getting laid on tour and stuff, but that's- - that's about it.
- On peut blaguer sur les tournées et les plans cul, mais ça ne va pas plus loin.
Chicken Chow Lane?
Lane ni beau ni laid?
Have you seen how ugly you are?
As-tu vu comme tu es laid?
You think you're getting laid tonight?
Tu penses à faire l'amour ce soir?
Is it not the most beautiful thing ye've ever laid eyes on?
N'est-ce pas la plus belle chose que tu aies jamais vue?
Andrew finished the job but Evan laid down the groundwork.
Andrew a fini le boulot mais Evan a fait la base.
Then I laid on the horn. I...
Puis j'ai appuyé sur le klaxon.
I never laid a hand on you.
Je t'ai jamais touchée.