Laissez Çeviri Fransızca
73,553 parallel translation
- They'll take it from there.
- Laissez-les là bas.
We'll be leaving soon to meet your wife, but let me ask you something, Senator.
Nous partirons bientôt voir votre femme, mais laissez moi vous demander quelque chose, Sénateur.
Let me speak to John.
Laissez moi parler à John.
You want to help Rebecca, you drop this, let me get back to work.
Si vous voulez aider Rebecca, lâchez ça, et laissez-moi retourner à mon travail.
Take it out on me! But let them leave!
Descendez-moi, mais laissez-les vivre.
I'll do anything you want. But please let them leave.
Je ferai tout ce que vous voudrez, mais s'il vous plaît, laissez-les partir.
Please, Imir, let them go.
- Je vous en prie, Imir, laissez-les partir.
Just... just let them leave.
Laissez-les s'en aller.
I'll do anything you want, please. Just let them leave. Just let them go.
Laissez-les partir, laissez-les s'en aller.
Well, well, well. Let me guess.
Laissez-moi deviner.
- Leave me the...
- Laissez-moi...
[Rajan] You will stay the fuck away from my family!
Laissez ma famille en dehors de tout ça!
So, let me tell you a little bit about her.
Alors, laissez-moi vous parler d'elle.
- LeAnn, will you excuse us for a moment?
Vous nous laissez une minute?
Leave her alone.
Laissez-la tranquille.
Get me out of here!
Laissez-moi sortir.
Get me the fuck out of here!
Laissez-moi sortir, merde!
Can I let you in on a little secret?
- Ben voyons. Laissez-moi vous dire un secret.
Get off me!
Laissez-moi!
Leave a message. Or don't. Beep.
Laissez un message... ou pas.
Give me a break or my editor'll have my guts.
Laissez-moi, sinon mon rédacteur en chef me tuera.
Let me back in.
- Laissez-moi entrer.
Leave us alone.
Laissez-nous.
Hey, come on, guys. Leave us alone.
Laissez-nous.
Leave her alone, please!
Laissez-la tranquille, s'il vous plaît!
It's OK.
- Laissez.
Leave us alone!
Laissez-nous tranquilles!
That's my son! Leave him alone!
Laissez-le tranquille!
Don't let the garbage get to you.
Vous laissez pas polluer par les emmerdes.
Let me speak to my supervisor.
Laissez-moi en parler à mon supérieur.
Here, let me help you.
Laissez-moi vous aider.
Okay, here. Let me help you.
Laissez-moi vous aider.
Let your body heal.
Laissez votre corps guérir.
Grant me access to the time machine.
Laissez-moi accéder à la machine à remonter le temps.
Please, let me take you to the hospital.
S'il vous plaît, laissez-moi vous emmener à l'hôpital.
Please, let me look at that.
Laissez-moi regarder ça.
Let her go.
Laissez-la partir.
Never mind.
Laissez tomber.
"Let me enlighten you, listen to my tale."
Laissez-moi vous expliquer mon histoire...
Here, let me introduce you.
Voici, laissez-moi vous présenter.
Come on, Matthew, give it up, will you?
Laissez tomber, ok?
Let me take a look.
- Laissez-moi voir.
Let me get this straight : you killed Ian over a bad present?
Laissez moi comprendre : vous l'avez tué pour un cadeau qui ne vous plaisait pas?
Let's just... remain calm, all right?
Laissez juste... restez calme, d'accord?
Barbara, let me ask you a question, please, do... why do you think, uh, Rufus here is involved?
Barbara, laissez-moi vous poser une question, s'il vous plait, faites... Pourquoi pensez-vous, euh, que Rufus est impliqué?
Here, let me show you the isotopic analysis.
Ici, laissez-moi vous montrer les analyses isotopiques.
So why don't you let me help you now?
Alors pourquoi vous ne me laissez pas vous aider?
Please, leave a message.
Laissez un message.
Let my son go.
Laissez mon fils partir.
Let me help you.
Laissez-moi vous aider.
Yeah.
Maintenant, laissez-moi vous montrer ce que j'ai trouvé, camouflé par l'érosion de l'acide. Ouais.