Last time i saw you Çeviri Fransızca
902 parallel translation
Have you been well since the last time I saw you?
Allez-vous bien depuis la dernière fois que je vous ai vu?
Last time I saw you, your conversation was practically dese, dems, and doses.
Dans le temps, t'étais quasiment illettrée.
- Let me see, last time I saw you...
- Voyons, la dernière fois...
- Yes. Say, Max, whatever happened to that serum you were working on last time I saw you?
Max, qu'est-il arrivé à ce sérum auquel vous travailliez?
To think that the last time I saw you all you owned was carried by a few packhorses.
La dernière fois que je t'ai vu, ta fortune tenait sur des chevaux de charge.
The last time I saw you, I couldn't have leaned upon you not very comfortably.
Je ne pouvais m'appuyer sur toi, à l'époque, pas aisément.
You were all right last time I saw you.
Vous n'aviez rien, l'autre fois...
Remember the last time I saw you in Philadelphia...
La dernière fois que j't'ai vu, à Philadelphie...
Last time I saw you was three months ago.
Ça faisait 3 mois!
Hello, Doc. Last time I saw you was when I was taking slugs out of Lefty Jackson's chest.
La dernière fois, j'extrayais des plombs à Jackson.
The last time I saw you, we made an arrangement. But you didn't keep your end of the bargain.
Quand on s'est quittés, on a passé un accord, mais vous n'avez pas tenu parole.
Oh, last time I saw you, you were a chef salad.
La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez recouvert de salade!
Well, Kit, the last time I saw you, you told me that life goes on.
La dernière fois, tu m'as dit : "La vie continue".
You wouldn't join us? The last time I saw you, I gave you good advice.
Je vous avais donné un conseil.
Well, I remarked about it the last time I saw you. - I said you looked intelligent.
Eh bien, je vous ai toujours trouvée intelligente.
Last time I saw you, you were underwater.
Il y a peu, vous étiez sous l'eau.
The last time I saw you, Pepe, you were terribly excited.
La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez enthousiaste.
- But in that tone. Last time I saw you, I told you not to start trouble in my district... without letting me in on what you were after.
- Vous me l'avez dit, et je vous avais demandé de ne pas marcher sur mes plates-bandes!
The last time I saw you, you weren't shaving yet.
La dernière fois qu'on s'est vus tu ne te rasais pas.
You weren't quite so steady on your fins the last time I saw you.
Tu tenais mal sur tes jambes, la dernière fois.
The last time I saw you, you were this size.
La dernière fois que je t'ai vue, tu étais grande comme ça.
Quite a change from the last time I saw you here... when you knew your Social Security number so well... and took such a strong dislike to Dr. Curtis's finger.
Quel changement. Vous saviez ce numéro par cœur. Vous aviez mordu le Dr Curtis.
Do you remember the last time I saw you?
Vous vous rappelez notre dernière entrevue?
Did I ask you for something the last time I saw you?
T'ais je demandé quelque chose la dernière fois?
You don't sound as happy about it as you did the last time I saw you.
Ça te réjouissait bien plus la dernière fois que je t'ai vu.
You've become so pretty since the last time I saw you.
T'es devenue si jolie depuis que je t'ai vue.
The last time I saw you was someplace very gay.
On s'est amusés à notre dernière rencontre.
The last time I saw you, I got your solemn promise that when I grew up, I could be your girl.
La dernière fois, vous m'avez promis solennellement de m'épouser quand je serais grande.
The last time I saw you, you were crying because you had to go back to school.
La dernière fois, vous sanglotiez à cause de la rentrée scolaire.
The last time I saw you, was probably the most unselfish moment in my life.
La dernière fois j'étais bien disposée à ton égard.
You were still in pigtails the last time I saw you.
Tu avais encore des tresses la dernière fois que je t'ai vue.
Last time I saw you, you tried to trick me out of 5,000 lire.
Toi qui voulais me "bidonner" 5000 lires.
The last time I saw you was in a mirror.
La dernière fois que je vous ai vue, c'était dans un miroir.
The last time I saw you men, you were on the roof.
La dernière fois que je vous ai vus, vous étiez sur le toit.
I haven't had much time for romance since I last saw you.
Je n'ai pas eu le temps de te faire la cour depuis notre dernière rencontre.
When I saw you last time, wasn't that not going so badly?
Quand je t'ai vu la dernière fois, ça n'allait pas si mal?
Of course, you know, the last time I saw him in St. Moritz, he talked about an American girl.
La dernière fois que je l'ai vu à Saint-Moritz, il a parlé d'une fille américaine.
- It's a long time since I saw you last.
Voilà longtemps que je ne vous avais vu.
You know, the last time I saw an Englishwoman- -
La dernière fois que j'en ai vue...
I saw the hungry eye you gave it last time we were up in London. It's yours.
Cela aussi te faisait envie, à Londres.
Last time I saw him, he asked me how's about you and this Geoffrey guy.
La dernière fois, il m'a demandé des nouvelles de toi et de Geoffrey.
Last time I saw, you looked like something stuffed with straw.
La dernière fois, on aurait dit un homme de paille.
I guess the last time you saw Larry was when you dropped in at the apartment.
La dernière fois que tu as vu Larry, c'est quand t'étais passé nous voir.
When he couldn't reach you he went home. The last time I saw him alive.
C'est la dernière fois que je l'ai vu vivant.
- The last time I saw him, he was with you.
La dernière fois que je l'ai vu, il était avec vous.
For the last time, I'm telling you, I never saw the man in my life.
Je n'ai jamais vu cet homme.
You know, the last time I saw him was in Illinois.
Je l'avais pas vu depuis l'Illinois.
You know, the last time I saw Chris, I was quite worried about her.
La dernière fois que j'ai vu Chris, elle m'a inquiété.
The last time I saw her was in church before you were married.
La dernière fois, c'était à l'église avant ton mariage.
Last time I saw it was just before you hung Gigs Barlow.
La dernière fois, c'était avant que vous pendiez Barlow.
The last time you borrowed something, I never saw it again.
Tu ne rends jamais tes emprunts.