Lautrec Çeviri Fransızca
110 parallel translation
I came to Paris to study and to paint it because Utrillo did and Lautrec did and Rouault did.
Je suis venu étudier et peindre Paris. J'ai voulu y suivre Utrillo, Lautrec et Rouault.
You should not drink so fast, Monsieur Lautrec.
Vous buvez trop vite, M. Lautrec.
I tell you, Monsieur Lautrec, I am fed up with these Lorettes! They behave like alley cats.
Ces filles se conduisent comme des chattes de gouttière.
I'll tell you what I'll do, Monsieur Lautrec.
J'ai une idée, M. Lautrec.
Can I drop you, Monsieur Lautrec?
Je vous reconduis?
We were dukes of Aquitaine... counts of Louergue, Gercy, Albi... marquises of Narbonne, Gothea, viscounts of Lautrec. But, above all, we are and always will be counts of Toulouse.
Nous avons été ducs d'Aquitaine, comtes de Rouergue, de Quercy, d'Albi, marquis de Narbonne, vicomtes de Lautrec, mais surtout, nous sommes et serons toujours comtes de Toulouse.
- You're Monsieur Toulouse-Lautrec? - That's right.
Vous êtes M. de Toulouse-Lautrec?
- Monsieur Lautrec, this is a pleasure.
Quelle joie de vous voir.
Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec.
Bonsoir, M. Toulouse-Lautrec.
Good evening, Monsieur Lautrec.
Bonsoir, monsieur Lautrec.
The signature is on the back, Monsieur Camondo. But if you would like one on the front of the painting... I'm sure Monsieur Lautrec would be glad to...
La signature est derrière, M. Camondo, mais si vous en voulez une sur la toile, M. Lautrec va...
Look here, Lautrec is still a very young man.
Lautrec est encore très jeune.
We've already met, haven't we, Monsieur Lautrec?
Nous nous sommes déjà rencontrés, non?
I enjoyed your exhibition very much, Monsieur Lautrec.
Votre exposition m'a beaucoup plu.
Do you drink for pleasure, Monsieur Lautrec?
Buvez-vous par plaisir?
The King of Serbia bid 4,000 francs for his Lautrec.
Le roi de Serbie a payé son Lautrec 4 000,
Not when the man you loved is dead, Monsieur Lautrec.
Pas quand celui qu'elle aime est mort.
Is your wit always turned against yourself, Monsieur Lautrec?
Faites-vous toujours de l'esprit à vos dépens?
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
Je suis comblé, M. Lautrec.
I was the star of the Moulin Rouge! Wasn't I, Monsieur Lautrec? - Yes.
J'étais l'étoile du Moulin-Rouge, n'est-ce pas, M. Lautrec?
Now, Monsieur Lautrec, you've had enough.
M. Lautrec, vous avez assez bu.
This is the last one, Monsieur Lautrec.
C'est la dernière.
- By all means, Monsieur Lautrec.
Avec plaisir, M. Lautrec.
I thought maybe we'd ask Bernard and Lautrec, only he'd never leave Paris.
Nous pourrions inviter Bernard et Lautrec, mais il ne quittera jamais Paris.
But Lautrec, Pissarro, Bernard, they want to see you.
Mais Lautrec, Pissarro, Bernard, ils veulent te voir.
TouIouse-Lautrec.
Toulouse-Lautrec.
Yes, I am, I'm going. I have tickets Saturday night to a Lautrec exhibition.
J'ai des billets pour l'exposition Lautrec, samedi.
Toulouse-Lautrec.
Toulouse-Lautrec.
You would appreciate Lautrec.
Tu aimerais Lautrec.
Saturday night, I have tickets to a Lautrec exhibition.
J'ai des billets pour l'expo Lautrec.
- Do you like Lautrec at all?
- Tu aimes Lautrec?
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Il est Lautrec, Cezanne, qui il veut, c'est cela, son motif, et en m me temps cela rapporte.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Il ne t'a pas dit qu'il a achete le grand Toulouse-Lautrec de la collection Bonnet?
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Le tien ou le vrai?
Are you implying that my Lautrec is in any way inferior?
Essaies-tu de suggerer que le mien est inferieur?
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
Even if it is your great-aunt Cornelia, you could have been painted by Toulouse-Lautrec or Renoir.
Même si c'est bien ta grand-tante, tu aurais pu être peinte par Toulouse-Lautrec ou Renoir.
The life and loves of toulouse-lautrec
"Vie et amours de Toulouse-Lautrec"
What am I? Toulouse-Lautrec?
Elle me prend pour Toulouse-Lautrec?
I began, "he said," as Lautrec. "
"j'ai commencé, disait-il par Lautrec".
'he said. "'That nice little Lautrec.'
"d'où vient-il, ce joli Lautrec?"
"'I'll take the Lautrec,'he said. 'And If you happen to find any more, bring them in. "'
"je prends le Lautrec, dit-il, si vous en trouvez d'autres, j'achète".
And not less than two Toulouse-Lautrec...
Et pas moins de deux Toulouse-Lautrec
Today is Toulouse-Lautrec's birthday.
Toulouse-Lautrec avait la braguette ouverte.
- Pinocchio's legs were wooden. Well, Toulouse-Lautrec.
Pinocchio avait des jambes de bois.
He had legs, they were just a little short.
Toulouse-Lautrec les avait courtes.
PICASSO? TOULOUSE-LAUTREC?
Picasso?
Mademoiselle Denise de Frontenac... may I present Monsieur Henri de Toulouse-Lautrec.
Permettez-moi de vous présenter...
Monsieur Lautrec, where have you been?
Où étiez-vous?
Be sensible, Monsieur Lautrec. - It's time to go home.
Soyez raisonnable, M. Lautrec.
TOULOUSE-LAUTREC?
Toulouse Lautrec?