Leaks Çeviri Fransızca
764 parallel translation
Plans are no good when they leak ahead of time and I've seen some leaks in high places.
Aucun projet ne résiste aux fuites et il y a des fuites en haut lieu.
It kind of leaks, you know.
Il y a des trous au plafond.
Whitey, if the faintest rumor of this ever leaks out...
Whitey, si la moindre rumeur se répand...
Don't forget to tell him the sink leaks.
Dis-lui pour l'évier.
Eddie, Bonnie says the sink leaks.
Bonnie dit que l'évier fuit.
Yeah, but this joint's so full of it, it leaks.
Ça déborde de classe ici.
My bathtub leaks... my phone's out of order, and I've been robbed.
Ma baignoire fuit, le téléphone ne marche pas et on m'a volé.
- Bad leaks in the after-room, skipper.
- On a des fuites importantes.
You'll have to plug the leaks as best you can, Andy.
Il faut colmater les fuites au mieux.
If they don't stop those leaks aft, we'll be headed for the bottom, stern first.
Si on n'arrête pas les fuites à l'arrière, on va basculer.
It might be that the muck has plugged those leaks. ... so that the pressure has built up again.
Peut-être que la boue a bouché les fuites et a refait augmenter la pression.
Roof repair. It leaks.
- On répare le toit qui goutte.
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Il y a déjà eu des fuites, et une imprudence est toujours possible.
Technically, the aortic valve leaks.
Vous avez une fuite aortique.
We all know how to keep quiet, but there could be leaks.
Remarque... Nous, on saura se taire, mais il peut y avoir des fuites.
Gee, I hope they checked this for leaks.
J'espère qu'il n'y a pas de fuite.
- Check for leaks.
- Voyez s'il y a des fuites.
We've got to get our money on before the news leaks out!
Parions sur lui avant que ça ne se sache!
Just a few leaks around the stuffing glands. I marked them.
Juste quelques petites fuites.
Oh, no amount of hitting will affect it, but we've heard nasty stories about leaks.
Le seul risque, c'est que l'eau s'infiltre à l'intérieur.
- Leaks in a side cargo? - Sets it off.
- Pas dans une charge largable!
The roof leaks.
Le toit n'est pas étanche.
Your roof, it leaks.
Il y a une fuite dans votre toit.
But first, what about a bet or two on the side... before this information leaks out?
Mais si nous parlions avant que l'information ne s'ébruite?
You pick up food, and it leaks.
laisse couler toute la sauce.
You know what happens to stock quotes if it leaks that we agreed the purchase.
Il y a un risque de spéculation sur les cours si on apprend le rachat.
If word of this leaks out the panic of the population would be worse than the scorpions.
Si le bruit se répand... la panique serait plus dangereuse que les scorpions.
- I bet the roof leaks. - Let's make the best of things.
Je suis sûre qu'il y a des fuites.
The pen leaks. It's my husband's.
C'est celui de mon mari.
The roof probably leaks.
Sans doute une fuite de toit.
If it leaks out, I'll assume all responsibility.
Le cas échéant, j'en assume l'entière responsabilité.
Ok, let's check her for leaks. Take her down to 100 feet.
Vérifions s'il y a des fuites.
All compartments check for leaks.
Vérifiez pour les fuites.
All compartments check for leaks. Report to control. Close watertight doors.
Fermez les compartiments étanches!
The carburetor is full so the gas leaks out.
Le carburateur est plein.
The fire doesn't go out. It smolders, and smoke fills the room. ... and finally it leaks out through a pantry window.
La fumée envahit d'abord la pièce pour finir par s'évacuer par une fenêtre de la cuisine.
- Yeah. If they want any information, they make a little hole and it leaks out?
Et pour les avoir, ils feront un trou et les laisseront couler.
That the steam pipe leaks.
C'est que le tuyau fuit.
- Roof only leaks when it rains.
Ça ne fuit que quand il pleut.
If word of this leaks out, I'm ruined!
- Si ça sort d'ici, je suis ruiné!
Tell Joe nothing leaks to the newspapers yet.
Prévenez Joe : pas un mot à la presse.
And off the record, no leaks.
Et pas de fuites.
Any leaks on this, the guy and his paper are dead now and forever.
La moindre fuite, le type et son journal sont cuits.
I can chop wood, do the washing, do the housework, clean out a well and fix leaks.
Je sais couper du bois, faire la lessive, le ménage, curer un puits et réparer les fuites d'eau.
My roof leaks
Le toit de ma chambre a une fuite.
Simmy's car. It leaks. Come take your things off, darling, and have a hot shower.
La voiture de Simmy fuit.
The roof leaks.
Le toit a des fuites.
All leaks repaired, sir. Battle damage under control.
Bateau étanche.
Our credit's evaporated, the garden's gone to seed, the roof leaks.
On n'a plus de crédit.
You got a couple of bad leaks there, old man.
Trop petit pour être acteur, et trop grand pour être producteur. Laissons tomber le show biz.
Should be about 7,000-foot candle with two leaks.
ah! ce projecteur!