Lease Çeviri Fransızca
1,884 parallel translation
And I was hoping you'd have a little more wine in you before I asked you this, but... I need you to co-sign the lease.
Et j'avais espéré que tu aies bu un petit peu plus de vin avant que je te demande ça, mais... j'ai besoin que tu cosignes le bail.
And I certainly don't want to be on the hook for her lease.
Et je ne veux certainement pas être garant pour son bail.
And I wouldn't cosign a library card for you, let alone a lease.
Et je ne cosignerai pas une carte de bibliothèque pour toi, oublie le bail.
You signed the lease.
T'as signé le bail.
Oh, puh-lease.
Oh, piiiitié!
I'm here to buy you out of your lease.
Je viens vous racheter votre bail. - Quoi?
So why don't we sign the lease right now? Wow.
On signe le bail tout de suite?
For God's sakes, Tom, the woman has to be somewhere. Just sign the damn lease.
Elle a un rendez-vous, signe vite ce bail!
I'm confused. Your partner's already signed the lease.
Votre associé a déjà signé.
All Right, Signed Lease, First, Last And Security.
Ça va, le bail signé, d'abord, et la sécurité en dernier.
WELL, THAT'S SWEET, BUT I'M NOT SURE IT'S ENOUGH TO SIGN A LEASE.
Et bien, c'est gentil, mais je ne suis pas sure que cela suffise pour signer le bail.
How are the lease negotiations going?
Comment vont les négociations?
We're in the middle of a very sensitive lease negotiation.
On participe à une négociation de bail délicate.
I don't give a damn about that lease.
Je me fous du bail.
This lease is very important to us.
Ce bail est très important pour nous.
I've already checked the lease records, The D.M.V, utility companies And now the phone books.
J'ai vérifié les dossiers judiciaires, ceux du D.M.V., des services publics et maintenant, les annuaires de téléphone.
Look, now, the only way to lease this place is with a five - or ten-year commitment.
On ne peut louer cet endroit qu'avec un bail de cinq ou dix ans.
If we lease it, we can pay off our debt, our cash flow will be way up, it will allow us to stay afloat.
En le louant, on rembourse tout, nos finances s'améliorent, et on peut continuer.
So if I lease the fourth floor, then Sam and Naomi hate me.
Si je loue le quatrième étage, Sam et Naomi me détesteront.
- So you lease it, right?
- Alors tu loues?
So go ahead and lease it.
Vas-y. Tu peux le louer.
Go and lease it.
Tu peux le louer.
Duncan runs the building, and it might violate the terms of my lease.
Duncan est en charge du bâtiment, et ça pourrait aller à l'encontre des termes de mon bail.
Do we even have a lease?
On a vraiment signé un bail?
Puh-lease, nothing goes on there but good natured drinking and gambling.
S'il te plaît, il ne se passe là-bas rien d'autre que de bonnes vieilles parties de poker alcoolisées.
The cheapest one... with a 10-year lease... including recovery of the grave, second row, and basic sealing, would be
L'emplacement le plus économique, pour 10 ans, avec la réduction, le transport et les matériaux :
Puh-lease...
Allons donc...
The lease is available.
Le bail est disponible.
- We're gonna need a front-man on this, someone who can sign the lease on the shop and look the business.
Nous avons besoin d'une couverture, quelqu'un qui peut signer le bail et s'occuper du magasin.
What does it cost not to lease the G5? Ever think about that?
Et combien ça coûte de ne pas louer un G5?
Thanks to Beth's nursing she had an extra lease of life, like a blessing from heaven.
Grâce aux soins de Beth, elle a pu vivre un peu plus. Un don du ciel.
Besides, we could always lease out. ... a bit of the land if we had to.
On pourra toujours louer un bout du terrain, s'il le faut.
We do nothing to stop a coup in Bolivia and in exchange, the new government gives America the lease to any oil found.
Nous ne faisons rien pour stopper un coup d'état en Bolivie et en échange, le nouveau gouvernement nous obtient l'exploitation de tout le pétrole découvert
- l have to sell or lease... ... at least 80 choppers to make my nυt.
Faut dealer 80 hélicos pour me faire des couilles.
You have a lease agreement with NetJet through your company.
- Tu as un accord avec NetJet pour ta boîte aux Bahamas.
- A long-term lease, dollar a year.
- Location à long terme, 1 $ par an.
I feel like we're gonna sign a lease.
J'irai le voir et s'il semble bien, nous signerons le contrat.
They're signing the lease today.
Elles vont signer le contrat de location aujourd'hui.
I'm gonna call Shane and tell her that you like it and then we can sign the lease.
Très bien, j'appellerai Shane et je lui dirai qu'il te plaît et que nous signons le contrat.
Until the end of the lease.
- Temporaire! Temporaire... jusqu'à la fin du bail.
He's my godfather. He'll sign a new lease.
C'est mon parrain, il peut t'aider.
An apartment lease from 1985.
Un bail de 1985.
With lease-to-own options and a full-service garage
Vous pouvez louer ou acheter Et on fait l'entretien complet
The facility is a converted hangar bought by a start-up planning to lease bandwidth.
Il s'agit d'un ancien hangar acheté par une jeune entreprise voulant louer de la bande passante.
I have agreed, on behalf of the El Monaco, to lease at no cost some road frontage to the endeavor, which should coincidentally drive heavy tourist traffic right to our door.
J'ai accepté, au nom du El Monaco, de donner accès sans frais à une bretelle de route, ce qui mènera inévitablement beaucoup de touristes à notre porte.
We could renege on the lease, repack everything and live in the Jeep.
On peut dénoncer le bail, refaire les cartons et vivre dans la Jeep.
The lease isn't up for another month.
Le bail ne se termine pas avant un mois.
My lease is gonna be up and I think...
Ma location arrive à terme, et je pense...
The lease is up,
Le bail est fini.
What about a lease?
Et en location?
Why don't you just lease it?
- Pourquoi ne pas la louer?