Let's get down to it Çeviri Fransızca
100 parallel translation
Now, let's get down to it.
Allons à l'essentiel.
OK let's get down to it.
Enfin, procédons par ordre.
- Let me get you a sedative. I'll drive you down to SaintJoseph's Hospital. It's not far from here.
Prenez un sédatif et ensuite je vous conduirai à l'hôpital.
All right, Titus, let's get down to it.
Va droit au but, Titus.
All right, let's get down to it.
Bon, venons-en au fait.
- Let's try to calm him down, we'll get something out of it.
Calmons-le, on obtiendra quelque chose. Venez avec nous.
Fine, fine. Forget it and let's get down to...
Ce sont les biscuits du petit.
- Let's get it into our heads that all are equal before the law from the President of the Republic down to the most lowly citizen!
- Mettez-vous dans la tête du Président de la République au citoyen le plus humble!
Let's get down to it.
- On s'y met tout de suite?
Let's go get your bottle and take it down to the beach or somewhere where you won't be seen, and you can take off.
On va prendre la bouteille et aller à la plage, ou quelque part où on ne vous verra pas, et vous pourrez partir.
Fitch, let's get down to it.
Fitch, venons-en aux faits.
Well, let's get down to it.
Bon, on partage.
All right, so it's a beautiful day. Now, let's get down to cases.
Maintenant, venons-en aux faits.
Let's get down to it.
Venons-en aux faits.
Seeing as you want to get down to business, let's get to it.
Puisque tu veux causer affaires, ne perdons pas de temps.
Let's get down to it.
On s'y met.
Let's get down to it, boppers.
Ecoutez, les cogneurs.
So, gents, let's get down to it.
Parlons affaires, les gars.
Well, let's get down to it.
Mettons-nous à l'œuvre.
All right, let's get down to it. Let's do it.
S'agirait de se mettre au turbin.
- Let's get down to it.
- Venons-en au fait.
Let's get down to it, gentlemen.
On s'y met, messieurs.
All right, let's get down to it.
Très bien, parlons-en.
It would be far more simple and valuable for you to get in touch with, let's say, the Holocaust Museum down in Washington. - They'll send you the names of all the Jews... who died during World War ll. - Uh-huh.
En fait, ce serait beaucoup plus simple pour vous... de contacter le musée de l'Holocauste à Washington.
Let's get it down to single syllables, okay?
Soyons clairs.
All right, let's not beat around the bush, whatever that might mean, and get right down to it.
Bon, ne tournons plus autour du pot! Allons droit au but!
Now let's get down to it.
Venons-en à l'essentiel.
OK, let's get down to it.
Alors, soyons raisonnables.
All right, let's get down to it.
Mais venons-en aux faits.
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of- - which, by the way, aren't coming back ever- - kick down that door, and let him get used to the fact
- qui ne reviennent pas du tout à la mode - taper du pied et lui faire comprendre que tu vis avec lui!
Well, Princess, let's get down to it.
Alors, Princesse, on y va?
It's only I'm thinking, whatever the outcome of tracking Johnny down is, you don't want to let yourself get caught.
Je me dis que quel que soit le résultat de tes recherches, tu ne veux pas te laisser coincer.
But let's get down to brass tacks. Let's get right down to it, boys.
Mais voyons le fond de l'affaire, venons-en au fait.
Let's get down to it
Venons-en au fait.
Let's get down to it.
Au boulot, maintenant.
Let's get down to it.
Je vais pas y aller par quatre chemins.
Well, let's get right down to it, then, shall we?
Bon, passons aux choses sérieuses.
Okay, let's get down to it.
Au boulot.
Well, then, let's get right down to it, shall we?
Bref, allons droit au but.
.. Put up your dukes Let's get down to it..
Mets-toi en garde et allons-y
- Let's get down to it.
- Viens-en au fait.
Let's get down to it.
Venons-en au fait.
Ok, well, let's just get right down to it.
Ok très bien, parlons en maintenant.
Oh it's been same old same old, just trying to not let it get me down, right now on my off hours,
Oh c'est la routine. J'essaie de ne pas sombrer.
This neighborhood block captain, he's threatening to go to the media with it if we don't shut her down. Then let's get ahead of it.
Ce chef de quartier a menacé d'en parler aux médias si on n'arrêtait pas cette femme.
So you could try to get inside my head if you want, but you better pack a snack, lady,'cause let me tell ya, it's a loooong way down.
Alors vous pouvez essayer d'entrer dans ma tête si vous voulez, mais vous feriez mieux de prendre un casse-croute, madame. Parce que je vais vous dire, que c'est peine perdue.
Well then, let's get right down to it.
Assez discuté.
So skip over the denials and the deceptions and let's get right down to it, shall we?
Alors, arrêtons de nous dérober et essayons d'avancer.
Let's get down to it.
On y retourne.
- Let's get down to it.
- Occupons-nous en.
Let's get down to it.
Ne perdons pas de temps.