Lexcorp Çeviri Fransızca
52 parallel translation
I'd love to play den mother, but I got that Lexcorp story in half an hour.
J'adorerais jouer à la nounou, mais la conférence de Lexcorp va commencer.
Well, my dad decided to give LexCorp another shot so here I am, back in the boonies.
Mon père a décidé de rebosser avec Lex. Donc, je suis de retour au pays.
As you know, LexCorp is in the midst of major plan expansion.
Vous le savez, LexCorp est en pleine phase d'expansion.
LexCorp owns it.
Elle est à moi.
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
Tu seras ravi d'apprendre que LexCorp a signé le contrat... pour la préservation de toute la zone.
Back to running LexCorp?
Retourner à la Lex Corp?
Subject was found guarding smuggled weapons in LexCorp's harbor warehouse during a search that was initiated by the Justice League.
Il fut impliqué dans une vente d'armes illégale à un entrepôt du port appartenant à LexCorp. La rafle avait été initiée par la Ligue des Justiciers.
Dee was apparently a low-level LexCorp employee.
Dee n'était qu'un petit employé de LexCorp.
Subject was found guarding smuggled weapons in LexCorp's harbor warehouse.
Il fut impliqué dans une vente d'armes illégale à un entrepôt du port appartenant à LexCorp.
Well, let me tell you something. This dog took Lexcorp out of the hole you dug and brought up the stock 38 percent, all on her own.
Eh bien, ce chien a sorti LexCorp du marasme où tu l'avais plongée et a fait augmenter sa valeur en bourse de 38 % à lui tout seul.
It was that or the plank. It wasn't wise of you, son, to wager all of your assets as collateral against LexCorp when you took out your loan.
Ce n'était pas prudent d'engager tous tes actifs en garantie... de l'emprunt que tu as contracté pour ta société.
You see, now that your company is a LuthorCorp property everything you own belongs to me.
Et maintenant que LexCorp m'appartient... tout ce qui était à ton nom me revient.
Ever since he took LexCorp, he knows I've been looking to get back at him.
Il sait que je cherche l'occasion de le faire tomber.
I was thinking of giving you LexCorp back.
Je songeais à te rendre LexCorp.
The state is threatening to revoke LexCorp's custodial management of the cave.
L'Etat menace de retirer à LexCorp la gestion et la surveillance de la grotte.
A representative from an offshore shell company... who bears an uncanny resemblance to Mr. Santori here... has been quietly approaching LexCorp employees and buying their voting shares.
Un représentant d'une société offshore... qui ressemble étrangement à monsieur Santori... contacte les employés de LexCorp et leur demande de lui vendre leurs actions.
Your attempt to build LexCorp was at the expense of our mutual goals.
Tu as voulu bâtir LexCorp au détriment de nos objectifs communs.
If you were ready to run LexCorp, there's no way I could have taken it from you.
Si tu avais été prêt à diriger LexCorp, je n'y serais jamais parvenu.
Because the decision to buy out LexCorp affects him as much as it does me.
Parce que le rachat de ma société l'affecte à peu près autant que moi.
It's a front to siphon money back to LexCorp... so he can fund the manufacture of high-tech arms... to sell on the black market.
C'est une façade pour collecter de l'argent pour la LexCorp, pour financer la fabrication d'armes de haute technologie et les vendre sur le marché noir.
You sure you're not on LexCorp's payroll, chief?
Vous êtes sûr que vous n'êtes pas sur le livre de paie de LexCorp, chef?
Well, LexCorp's going down... whether it's me or Superman who does it.
Bien, LexCorp sera coulé par moi ou Superman
"Insert a diode catheter into Satan's rectum... run a feed back to LexCorp, and crank up the juice."
"Insérer une diode de catheter dans les fesses de Satan" "renvoyer à LexCorp, et extraire le jus"
LexCorp was never there.
LexCorp n'a jamais été là.
To LexCorp.
A la LexCorp.
A hot list of LexCorp's competitors.
Une liste des concurrents de LexCorp.
For the amount of money I paid LexCorp, it had better.
Avec la somme payée à LexCorp, ça a intérêt.
I've been trying to piece that together. I remember investigating a LexCorp shell company... that we suspected of smuggling weapons to North Rhelasia. Some LexCorp goons got the drop on me.
J'ai essayé de recoller les morceaux. plus rien.
The kind LexCorp sells illegally.
Le genre que Lex Corp vend illégalement.
Lexcorp Farms, where The Reach has partnered with noted philanthropist Lex Luthor to increase food production.
les fermes de Lexcorp. pour augmenter la production de nourriture.
Lexcorp and The Reach are even allowing public tours...
Lexcorp et The Reach acceptent même les visites publiques.
So Alpha Squad is going undercover to recon Lexcorp Farms.
Donc l'Alpha Squad part en surveillance sous couverture aux fermes Lexcorp.
We've just entered one of our farm's hydroponics domes, where Lexcorp and The Reach are growing the food of the future.
Nous venons d'entrer dans l'un des dômes d'hydroponie de nos fermes. Où Lexcorp et The Reach cultivent la nourriture de l'avenir!
Lex luthor, presidential candidate Owner and founder of lexcorp industries.
Lex Luthor, candidat présidentiel, fondateur et propriétaire de Lexcorp Industries.
You're just going to walk right into lexcorp headquarters?
Tu ne veux quand même pas qu'on entre dans le siège social de la Lexcorp? - Si.
- I heard LexCorp's ready to pounce if...
- LexCorp est prête à attaquer si...
LexCorp.
Lexcorp.
And you know something about LexCorp metals, don't you, Miss Lane?
Vous vous y connaissez en métaux LexCorp, n'est-ce pas miss Lane?
These are live images from the top of the LexCorp tower in downtown Metropolis.
Ce sont des images en direct du toit de la Tour LexCorp à Metropolis.
Right? LexCorp makes it.
LexCorp le fabrique.
We can't... just copy what LexCorp does.
On ne peut pas... juste copier ce que fait LexCorp.
I'm sorry, but we're going to LexCorp.
Navré, mais on change pour LexCorp.
Wait, they're selling the division to LexCorp?
Ils vendent le département à LexCorp?
Look. They're calling us into LexCorp tomorrow.
Ils nous convoquent à LexCorp demain.
Guys, the LexCorp RD team is here.
L'équipe RD de LexCorp est là.
Welcome to LexCorp!
Bienvenue à LexCorp!
- Anyway, this LexCorp takeover is the best thing that has ever happened to us.
- Bref, ce rachat par LexCorp est la meilleure chose qui nous soit jamais arrivée.
Oh, my God. LexCorp's behind this?
LexCorp est derrière tout ça?
I saw on Emily's Twitter account that you guys were at LexCorp, so I searched all the rooms at super-speed, got a fro-yo, went to California, learned jiu-jitsu, which is how I knocked out these guys,
J'ai vu sur le Twitter d'Emily que vous étiez à LexCorp, alors j'ai fouillé l'endroit avec ma super-vitesse, mangé un yaourt glacé, voyagé en Californie, appris le jiu-jitsu, grâce auquel je les ai assommés,
- What?
Je me fonds dans mon rôle. et un peu d'amour de Lexcorp et The Reach. Quoi?
Radiation consistent with energy signature Of u. S. Defense department project.
Radiation correspondant avec la signature énergétique du projet du département de la défense des États Unis JSG-817, actuellement en cours de développement chez Lexcorp.