Liebchen Çeviri Fransızca
51 parallel translation
But, Hans, my Liebchen, you have not been listening... to a word I have been saying.
Tu n'as pas écouté un mot de ce que je t'ai dit.
Come to me, my Liebchen.
Viens là, mein Liebchen.
If there's ever anytime you need me, my Liebchen, I will...
Si tu as besoin de moi, mon Liebchen, je...
- For you, Liebchen, a present.
- Pour toi, Liebchen, un cadeau.
Let us drink, liebchen mein
Buvons, ma tendre aimée
- Good morning, liebchen.
- Bonjour, chérie. - Otto!
- Farewell, my liebchen.
Adieu, chérie!
Come on up, Liebchen.
Monte, Liebchen.
Liebchen?
Liebchen?
Just think, Liebchen... tomorrow night, we'll be strolling hand in hand... across Red Square.
Imagine un peu. Demain soir, on flânera sur la place Rouge.
Please, Liebchen, not that. Anything but that.
Pitié, tout mais pas ça.
Yes, liebchen. Much more important.
Oui, Liebchen, beaucoup plus important.
My liebchen!
Ma Liebchen!
You know why I hate you so, mein Liebchen?
Tu sais pourquoi je te déteste tant, mein liebchen?
Don't worry, liebchen.
Rassurez-vous.
- Liebchen!
- Liebchen.
Ach Liebchen nain.
Ô, mon doux cœur,
It's hard to believe she was my little Liebchen.
Dur de croire que c'était ma petite liebchen.
Good night, "Liebchen."
Bonne nuit, "liebchen".
"Mein liebchen," l'm so glad I found you.o
Mein liebchen, Je suis tellement contente de vous trouver.
Don't worry, liebchen. It will work out.
Ne t'inquiète pas, Liebchen.
"Liebchen, guten Morgen." Are you still holding the red and green Picasso?
C'était à moi. Tu as toujours le Picasso? Le rouge et vert.
Haven't we, Liebchen?
N'est-ce pas, Liebchen?
- Here you are, meine Liebchen. - Oh, thank you, darling.
- Voilà pour toi, ma "Liebchen".
- Liebchen, would Daddy let you down?
- T'ai-je jamais déçue?
Thank you, mein Liebchen.
Merci, ma liebchen!
You know, liebchen that is not chicken that you are eating.
Tu sais, liebchen, ce n'est pas du poulet que tu manges.
Oh, Francine, Liebchen, I love the way you rule with an iron fist.
Oh, Francine, "meine" bichette, J'aime la façon dont vous réglez les choses avec fermeté.
Liebchen!
Liebchen!
Tomorrow, liebchen, I promise, but to...
Demain, liebchen, c'est promis, mais...
Huh, liebchen?
Liebchen?
Meine liebchen.
Mon trésor.
But that was last week, Liebchen.
Ca, c'était la semaine dernière, Liebchen.
My liebchen.
Mon trésor.
What do you want, liebchen?
Que veux-tu, liebchen?
Trust me, liebchen.
Crois-moi, liebchen.
Oh, meine Liebchen!
Oh, meine Liebchen!
Don't lie to me, liebchen.
Ne me mens pas, Liebchen.
Hmm. Here's what you don't know about me, Liebchen.
Voici ce que vous ne savez pas sur moi, Liebchen.
Oh, no, no, liebchen.
Non. Oh non, mon chéri.
Oh, don't worry, liebchen. You're too good for soup.
Ne t'en fais pas ma chérie, tu es trop bien pour une soupe.
She's here! My liebchen is here!
Ma bien-aimée est là!
What's the matter, Liebchen?
Qu'est-ce que t'as, mon ange?
What do you think of that meine Liebchen?
Qu'en pensez-vous?
My Liebchen, are you hurt?
- Vous êtes blessé?
Liebchen...
Liebchen...
Liebchen!
" Liebchen!
Liebchen!
Liebchen! "
I'm sorry, Liebchen.
- Désolée, liebchen.
What is this from, my Liebchen?
Allons, mein Liebchen!
How is the pain, liebchen?
Tu souffres, Liebchen?