English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Life is but a dream

Life is but a dream Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Life is but a dream A vision
La vie n'est qu'un songe, une vision,
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
"Gaiement, mon ami C'est un râve que la vie"
"Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream"
"Souque, souque gaiement, la vie est un rêve"
- Life is but a dream
- Life is but a dream
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
Life is but a dream
La vie n'est qu'un rêve
Merrily, merrily, merrily, merrily, Life is but a dream.
J'ai trouvé l'eau si belle que je me m'y suis baignée.
Life is but a dream.
La vie n'est qu'un rêve.
Row, row, row your boat, gently down the stream, merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream.
Vogue tranquillement au fil de l'eau Joyeusement La vie n'est qu'un rêve
I don't even know the words to..... merrily Life is but a dream Row, row, row your boat Gently down the stream OK.
je ne connais même pas les paroles de... ok.
Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream
Gaiement, gaiement, gaiement, gaiement, la vie est un rêve
- Life is but a dream
- Qui n'avait ja ja...
# Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream. #
ONT-ILS DES JAMBES? MAIS OUI MON GROS BETA...
Shakespeare once wrote that life is but a dream.
Shakespeare dit : "La vie n'est qu'un rêve."
♪ Life is but a dream ♪
♪ Life is but a dream ♪
Life is but a dream
La vie est un rêve
"Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream."
"Merrily, merrily, merrily, merrily, la vie n'est pas qu'un rêve."
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
Joyeusement, joyeusement, joyeusement, La vie n'est qu'un songe
Is man's life anything else but a dream?
La vie de l'homme est-elle autre chose qu'un reve?
Yes, life is a dream, but sometimes that dream is a bottomless pit.
La vraie vie est dans le rêve. Mais le rêve est aussi un abîme fatal! Un abîme fatal!
Life, what is it but a dream? "
La vie, que peut-elle être sinon un rêve? "
Life is anything but a dream.
La vie est tout, sauf un songe.
Life is nothing but a dream So peaceful and serene
La vie n'est qu'un rêve Paisible et serein
I don't know if I'm still in bed and this is a bad dream, but I swearyou'll rememberthis forthe rest ofyourfucking life.
Je me demande si je rêve ou pas. Je te jure que tu vas te souvenir de ça toute ta vie.
See, kid, you've stolen my life's work, and you've destroyed my dream, but really, what's worse than all that, you little punk, is the arrogance to presume that you even have a clue what you're doing.
Gamin, tu as volé le travail de toute une vie, et détruit mon rêve, mais le pire dans tout ça, espèce de petite crapule, c'est ton arrogance de croire que tu sais ce que tu fais.
Or I thought I did in a dream I had--only in real life, it wasn't actually there, but it is here.
Ou je pensais l'avoir vu dans un rêve, seulement en vrai il ne l'a pas mais il est là.
I'm sure of it. And, to find out what your dream is, stuff like that is a complicated torture, but just make your life interesting.
J'en suis certaine. découvrir ce qu'est ton rêve... mais elles rendent la vie amusante.
♪ Life is but a dream ♪
J'ai toujours pensé que la vie à la maison était réelle et la vie sur le bateau était un rêve,
We're going... "They say life is like a dream." "But I say dreams reflect life"
On y va... mais je dis que les rêves reflètent la vie qui est pleine de séparations et de retrouvailles.
"They say life is like a dream" "but I say dreams reflect life" "that is full of joy and excitement."
On dit que la vie est comme un rêve les rêves reflètent la vie qui est pleine de joie et d'excitation.
Not really, which is weird, because I often dream about being in a place like this, but in... in real life, not so much.
Pas vraiment, ce qui est bizarre, parce que je rêve souvent d'être dans un endroit comme ça, mais dans... dans la vraie vie, pas tellement.
You know, he spent his life desperately working towards this dream of making it big, making his mark on the world, but the true legacy that we leave is our children... and our grandchildren.
Vous savez, il a passé sa vie à travailler désemparement pour son rêve de rendre tout grand, rendre sa marque internationale, mais le véritable héritage que nous laissons, sont nos enfants.. et nos petits enfants.
And I remember thinking of the United States as something that I had had in a dream sometime in my life, but is now gone, like it never existed!
Je me souviens d'avoir pensé aux États-Unis comme s'il s'agissait d'un rêve passé, à un moment de ma vie, mais qui avait depuis disparu, comme si ça n'avait jamais existé!
But Papycha, this is my life's dream, you know that... Becoming a gobbowler like my parents, and now Bonta's champion personally recruits me!
tu le sais... et là c'est le champion de Bonta en personne qui m'a recruté.
The whole premise of Inception is that, in real life, you can't really realize the dreams because you have so many constraints, but whereas in the dream world, they could do all these kinds of things.
Le concept de Inception repose sur le fait que, dans la vie, on ne peut pas réaliser ses rêves, car il y a trop d'obstacles. Mais dans le monde des rêves, on peut faire un tas de choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]