English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Lifestyle

Lifestyle Çeviri Fransızca

1,561 parallel translation
In Indonesia these monkeys have adopted a unique amphibious lifestyle -
En Indonésie, ces primates ont adopté un mode de vie amphibie unique.
And she wants to raise the kid alone which fits nicely into my lifestyle.
Elle s'occupera seule du gosse, en accord avec mon style de vie.
Charlie, drinking, gambling and casual sex is not a lifestyle.
Boire, parier et coucher n'est pas un style de vie.
In a Catholic lifestyle, what else is left after that?
Dans un style de vie catholique, qu'est-ce qu'il reste après ça?
I'm just enjoying the lifestyle.
J'apprécie leur style de vie.
You can't live a gay lifestyle without being gay.
Tu ne peux pas vivre une vie de gay sans être gay.
I told him : " If you want my daughter... you've got to change your lifestyle.
Je disais au gamin : " Si tu la veux, tu dois abandonner cette vie.
Destroying any boundaries she had left at all, plunging her into this even darker fantasy, where she kills the older guy who used her, and destroys the drugs that sent her back to this middle class lifestyle that she never even wanted.
Eliminant tout ce qui lui barrait la route, et la plongeant dans ce même fantasme plus ténébreux, où elle tue ce type plus vieux, qui se servait d'elle, détruisant tout ce qui avait entraîné son retour, Cette vie moyenne qu'elle n'avait jamais voulue.
- So because Claire has chosen a pro-ana lifestyle, her life has improved.
Alors, parce que Claire a choisi une vie pro-ana, sa vie s'est améliorée.
- Get you back to a normal lifestyle.
- Te faire retrouver un style de vie normal.
I was on this alternative lifestyle cruise ship thing with my partner he who shall remain nameless...
J'étais dans cette... croisière en mer... pour moeurs alternatives... Avec mon partenaire.
It's a lifestyle choice.
C'est un choix de vie.
This lifestyle isn't for me.
Ce style de vie ne me convient pas.
A much more relaxed lifestyle.
Une vie bien plus tranquille.
each utilizes both design, construction and lifestyle concepts integral to developing a working model of harmony and high productivity integrating both nature and advanced technology.
Chaque bâtiment utilise le design et des concepts de construction et de mode de vie permettant de développer un modèle fonctionnel harmonieux et hautement productif qui allie le respect de la nature aux technologies avancées.
It will be an element of lifestyle, and will facilitate learning, inspiration and communication.
Elle sera un élément à part entière de notre mode de vie qui facilitera l'apprentissage, l'inspiration et la communication.
I entered his world and I became accustomed to his lifestyle.
Je suis entrée dans son monde, et je me suis habituée à son style de vie.
We're sort of Slate meets New York Times'lifestyle section,
Les rubriques style de vie de Slate et du New York Times réunies
By the way, if you get tired of that nomadic lifestyle of yours,
Justement, si vous êtes fatigué de votre style de vie nomade, je..
Just because you're being raised by married people doesn't mean you have to choose that lifestyle.
Le fait que tu sois élevé par des gens mariés ne signifie pas que tu dois choisir ce genre de vie.
He makes claims in it about your lifestyle when you two were together.
Il y parle de votre style de vie lorsque vous étiez ensemble.
Only to say that we had a lifestyle when we were together and I - regret both of those things very deeply.
Juste pour dire qu'on avait un style de vie lorsque nous étions ensemble, et que je regrette profondément ces deux choses.
You know how I'm always being critical of your lifestyle?
Tu sais que j'ai toujours critiqué ton style de vie.
You target lifestyle crimes like prostitution and drug use, and hopefully the overall crime rate drops.
Vous luttez contre la prostitution ou la drogue pour faire baisser le taux de criminalité.
It seems that some of Larry's recent... lifestyle choices have become a subject of concern at NASA.
On dirait que les choix de vie récents de Larry... deviennent un élément important aux yeux de la NASA.
Some might call it a lifestyle.
C'est mon style de vie.
I won't choose a lifestyle where I receive the grace and charity of others.
L'imbécile! C'est le système qui va l'engloutir et le dévorer vivant!
"is a sedimentary lifestyle," which can contribute... "
"est le mode de vie sédimentaire, qui peut contribuer..."
The very nature of homelessness suggests a lifestyle of fluidity, yet honestly, they're not as transient as you would think.
Les S.D.F., par nature, bougent tout le temps. Mais honnêtement, pas tant que ça.
This is my lifestyle!
Voilà mon style de vie!
He's challenged us to become more ingenious, more innovative in our pursuit of the Kappa Tau lifestyle.
Il nous défie de devenir encore plus ingénieux, encore plus innovant dans la recherche du style de vie de Kappa Tau.
- That whole lifestyle his whole vibe?
- Tout son style de vie, ce qu'il dégage?
I don't know, I think she might be a tad overwhelmed by the glitz and the glamour of the Humphrey lifestyle.
Je sais pas, elle serait sûrement un peu déçue par le style de vie clinquant et glamour des Humphrey.
I came back from paris early to put together my lookbook, and if they like what they see, it could be the beginning of an entire lifestyle collection.
Je suis revenue de Paris assez tôt afin de réunir mon book, et s'ils aiment ce qu'ils voient, ça pourrait être le début d'une collection complète "style de vie".
You want your line to representthe waldorf lifestyle.
Vous voulez quelqu'un qui représente le style de vie des Waldorf.
Well, it started as a necessity and then became a lifestyle.
Au début, c'était une nécessité. Ensuite, c'est devenu un mode de vie.
- Reading's a lifestyle, though.
- La lecture est un mode de vie.
Well, Her Financial Records And Lifestyle Show No Signs Of Additional Drug Money Income.
Ses relevés bancaires et son style de vie n'indiquent pas d'argent sale.
UM, SHE PROVIDES ME WITH THE WHEREWITHAL TO MAINTAIN MY LIFESTYLE.
Elle me donne de... l'argent.
But when the money comes in so easy, you get accustomed to that lifestyle, and before you know it, you become a steamer, you become a hot rod.
Mais quand l'argent vient si vite, on s'habitue à ce style de vie et on peut faire ce qu'on veut.
But this is not a judgment of your lifestyle.
Mais je ne juge pas votre style de vie.
How long have you and your wife been involved with the lifestyle?
Vous et votre femme pratiquez ça depuis longtemps?
Every time I've gotten in front, got some money in the bank, you're always upping the lifestyle.
Dès que j'avais l'occasion de passer à la banque retirer un peu d'argent, tu élevais notre mode de vie. C'est pas vrai?
At just 50 he is forced to change a lifestyle he has lead for 30 years.
Aseulement 50 ans il est contraint de changer le mode de vie qu'il avait adopté pendant 30 ans.
It was saturday night in New York City, and the young metropolit was out on the town, living the kind of crazy lifestyle you can only find in the Big Apple.
C'était samedi soir à New York, et les jeunes citadins étaient sortis en ville, pour vivre la vie effrénée que seule la Grosse Pomme pouvait offrir.
Do you miss it, the whole bohemian lifestyle?
Ca te manque, ce style de vie bohémien?
Do you miss it, the whole bohemian lifestyle? No, I like teaching here just fine.
Je ferai aussi la vaisselle, mais, tu te relaxes.
Can you imagine the lifestyle that goes with handling Pan Am?
Vous imaginez le niveau qu'il faut pour s'occuper de la Pan Am?
They are already in a covert relationship sharing a secret lifestyle which makes the step to sharing more intimate secret information easier.
La nature de cette relation, le style de vie secret, facilite l'échange d'information personnelle.
You sign up for the lifestyle, or the chance to serve your country... or the millions of frequent flyer miles.
On adopte un mode de vie, ou la chance de servir son pays... ou les millions de miles gratuits.
It's a lifestyle choice.
- C'est un choix de style de vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]