English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Loaf

Loaf Çeviri Fransızca

933 parallel translation
Oyster loaf for the lady, sir.
Le sandwich pour la dame.
Of life's great loaf of bread
Du grand pain de la vie
Eat, sleep, loaf around... flirt a little, dance a little.
On mange... on dort... on flâne... on flirte... on danse.
You give five francs to that old ghoul down at the morgue and... and I have to turn magician and pull a loaf of bread out of my nose so we can eat.
Tu as donné cinq francs à ce vieil homme macabre à la morgue, et je suis obligé de jouer au magicien et sortir une miche de pain de mon nez.
There's a loaf of bread left.
- Il reste une miche de pain.
Say, mister, could you give a fellow a nickel or dime to get a cup of coffee or a loaf of bread?
Monsieur, vous n'auriez pas une petite pièce, pour un café ou un morceau de pain?
What's a loaf of bread anyway?
Tout ça pour une bouchée de pain?
Set ashore on a deserted isle... and there left with a bottle of water, a loaf of bread... and a pistol with one load.
Il sera débarqué sur une île déserte avec de l'eau et du pain ainsi qu'un pistolet chargé.
You're the driver, you loaf, you serve the customer in his home. Take it from old Tintin, life is a bowl of cherries! Let me speak!
Quand un chanteur a bien chanté, il faut boire, il faut boire, il faut boire à sa santé
A loaf of bread, a jug of wine, and thou. Ha.
Une miche de pain, un pichet de vin, et vous.
Have you got that sugar loaf?
Vous avez le pain de sucre?
Yes... Jimmy, don't forget the sugar loaf, we're...
N'oubliez pas le pain de sucre!
One who is caught with a loaf of bread, is killed for the bread!
Celui qui est pris avec du blé meurt.
When I went in, copping a loaf of bread was a job.
En y entrant, je ne volais que du pain.
Half of every loaf of bread to our enemy.
La moitié de chaque morceau de pain à notre ennemi.
Just like to loaf, huh?
Vous êtes fainéant?
Could you see your way clear to sell us a loaf of bread, ma'am?
Est-ce qu'on pourrait avoir du pain?
You can't buy no loaf of bread for a dime. We only got 15-cent loaves.
Une miche, ça coûte pas dix cents, mais quinze.
This here's a 15-cent loaf.
C'est une miche à quinze cents.
Well, a half a loaf is better than none.
Un demi-pain vaut mieux que rien.
Loaf around, plenty to eat, plenty to drink.
On peut traîner, il y a à manger et à boire.
People who don't loaf all day don't have to work nights. This isn't an office building.
Si on ne paresse pas le jour, on ne travaille pas la nuit.
A pound of meat and a loaf of bread for a dime.
Une livre de jambon et du pain pour 1 0 cents!
" A loaf of bread, a jug of wine...
" Du pain, un cruchon de vin,
There's Sugar Loaf.
Le Pain de sucre.
Plump with a head like a loaf of sugar, for you.
Un bonhomme tout rond avec un trench-coat.
At sunrise, that whole hillside will look like a sugar loaf crawling with ants.
D'ici l'aube, la colline envahie de gens.
I loaf in a decorative and highly charming manner.
Je paresse, mais avec grandeur.
- What is he going to do in Europe? - Loaf.
Pour y faire quoi?
Here. Get one loaf and one baguette.
Tu prendras une livre de gruau et une baguette.
A sip of wine, a loaf of bread and a salted herring... which their work earned them yesterday... will sustain their return to sea tonight... to earn tomorrow's wine, bread and herring.
[Un peu de vin, du pain et un anchois ] [.. fruit du travail d'hier,.. ] [.. pour avoir la force de repartir en mer..]
The belly robber keeps everything locked. But there's half a loaf of bread.
Le chef garde tout sous clé, mais j'ai une miche de pain.
A half a loaf is...
Tu en tireras...
Say, with a loaf of bread, a good big hunk of cheese, and some of that baloney.
Avec un grand pain, un gros morceau de fromage et du cervelas.
A loaf of bread is what we chiefly need.
Une jolie miche de pain frais Voilà ce qu'il nous faut
Where's the loaf of bread with a file in it?
Où donc est la grosse affaire?
Hey, don't loaf about!
Oka! T'as pas fini de lambiner?
- My brother likes to loaf around!
Mon frère a la maladie du paresseux.
As for the knife you used, they stuck it right in a loaf of bread on the kitchen table, with a "Don't touch" sign.
Quant au couteau, il est planté dans une miche de pain sur la table de la cuisine, avec "Défense d'y toucher".
May I have a half loaf, please?
Je peux avoir une demie-miche?
Uh, will that be enough to make a meat loaf just for two people?
Est-ce que ce sera suffisant pour faire un pain de viande pour deux personnes?
By the time we dock, I'm gonna be one long loaf of liverwurst.
Quand on va accoster, je serai transformée en sandwich au pâté.
- Yes? Who brought you the loaf with the file?
Qui t'a refilé le sandwich avec la lime?
It's empty. We ate the last loaf for supper.
Nous avons mangé la dernière miche pour dîner.
We have no time to loaf.
On n'a pas le temps de traîner.
Let me have a rye loaf.
Donnez-moi du pain.
Of course, if you threw in enough politics to leaven the loaf they'd eat it.
Avec une pointe de politique pour corser l'affaire... ils avaleront tout.
I was just thinking about you... imagining you in your expensive villa, enjoying life... while we work like idiots for a loaf of bread.
Non. Je vous imaginais... menant la grande vie, dans votre belle villa... pendant que nous trimons pour une bouchée de pain.
- Give him the loaf.
- Donne-lui.
Loaf, maybe.
Flâner, peut-être.
- Loaf?
- Flâner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]