Look what you made me do Çeviri Fransızca
91 parallel translation
- Look what you made me do.
- Tu as vu ce qui m'a fait faire.
Look what you made me do.
Regarde ce que tu me fais faire
Look what you made me do.
qu'est-ce que vous allez me faire faire, là-dedans?
Now look what you made me do!
Voyez ce que vous m'avez fait faire!
Look what you made me do.
Regarde ce que tu m'as fait faire.
Claud, look what you made me do!
Regarde ce que tu me fais faire!
- It's my picture. - Look what you made me do.
Tu as vu ça?
Look what you made me do!
Voilà ce que vous me faites faire.
Look what you made me do to you!
Regarde ce que tu m'as fait faire!
Look what you made me do, you weenie.
Regarde ce que tu m'as fait faire, andouille!
Look what you made me do!
Regardez ce que vous m'avez fait faire.
Look what you made me do, silly.
Regarde ce que tu me fais faire
Look what you made me do! Goddamn it!
Regarde ce que tu m'as fait faire.
( ROARS ) Now look what you made me do.
Regardez ce que vous m'avez fait faire.
Look what you made me do! Look at this!
Regarde ce que tu m'as fait faire!
Look what you made me do!
Maintenant je l'ai sali.
HEY, LOOK WHAT YOU MADE ME DO!
Regarde ce que tu m'as fait.
- Look what you made me do!
- Regarde ce que tu m'as fait faire!
Neddy! Look what you made me do!
Regarde à quoi tu m'as poussée!
Look what you made me do.
Regarde ce que tu me fais faire.
Look what you made me do!
Regarde ce que tu m'as fait faire!
Look what you made me do, John! I opened my veins!
Regarde ce que tu m'as fait, je me suis ouvert les veines.
- Great, look what you made me do.
- Nate. - Regarde ce que tu m'as fait faire.
Goddamn! Claudette, look what you made me do.
Bon sang, Claudette!
Oh, no, look what you made me do,
Lâche-moi... Regarde ce que tu m'as fait faire.
Look what you made me do!
Regarde ce que tu me fais faire!
- Now look what you made me do!
C'est ta faute!
- Look what you made me do. - What the hell's wrong with you?
Regarde ce que tu m'as fait faire!
Look what you made me do.
Regarde ce que j'ai dû faire.
Now look what you made me do.
Regarde ce que tu me fais faire.
Now look what you made me do!
Regarde ce que tu m'as fait faire!
You see? Now look what you made me do,
T'as vu ce que tu m'as fait faire?
Now look what you made me do.
Regarde ce que tu m as fait faire.
Well, now look what you made me do.
Regarde ce que tu m'as fait faire.
And you. Look what you made me do.
Quant à vous, vous avez vu ce que vous m'avez fait faire?
Look what you made me do.
Regardez ce que vous m'avez fait faire.
Look at what you made me do.
Regardez ce que vous me faites faire.
Now look what you made me do!
Regardez ce que vous me faites faire!
good evening Lady L'amour you made me look like an idiot but you should never underestimate idiots what do you mean Lord Blackmoor?
Bonsoir, Lady L'Amour. Vous m'avez fait passer pour un idiot. Mais vous ne devriez jamais sous-estimer les idiots.
Now, look what you've made me do.
Regardez ce que vous m'avez fait faire.
- Look what you made me do.
- Regarde ce que tu m'as fait faire! - Ce que je t'ai fait faire?
Jessie, look what you made me go and do.
Jessie, regarde ce que tu m'as fait faire!
Look what you've made me do to my poor, defenseless tree.
Regarde ce que tu m'as fait faire à mes arbres sans défense!
Now look what you've made me do.
Regarde ce que tu m'as fait faire.
W - What I mean is, uh... Look, do you know what made me leave that game?
Ce que je veux dire, c'est que... écoute, tu sais ce qui m'a poussé à quitter le match?
Now look what you've made me do.
Regardez ce que vous m'avez fait faire.
What the hell? Look what you done made me do!
Regarde un peu ce que tu m'as fait faire!
Look what you made me do.
Tu vois ce que tu me forces à faire.
Look what you made me do!
- Tu es folle.
You made up a story implying I was the source. Look, what do you want me to say?
Tu as écrit une histoire en m'impliquant comme étant ta source.
- Now look what you've made me do.
- Ça, c'est de votre faute.