English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Loses

Loses Çeviri Fransızca

2,488 parallel translation
Because... Still a child loses their life.
Car on parle de la mort d'un enfant.
If she loses her kids, she's not about to jeopardize losing her job, too.
Si elle perd ses enfants, elle ne va pas aussi risquer son boulot.
You know, boy meets girl, boy loses girl.
Un garçon rencontre une fille, le garçon perd la fille, tu vois.
He could've dropped the kid off at any hospital, no questions asked, but after 60 days, the kid's legally abandoned and the parent loses all rights.
Il a laissé le bébé dans un hôpital, sans qu'on lui pose de questions, mais après 60 jours, l'abandon devient légal, et les parents perdent leurs droits.
Everyone loses because of what you did, Wesley.
Tout le monde subit les conséquences de ce que vous avez fait, Wesley.
After a few moments in the aptly named sleeper hold, and the victim loses consciousness.
Après quelques moments, pertinemment nommés la prise du sommeil, et la victime perd connaissance...
He loses that when he accidentally kills an American agent.
Il le perd en tuant par accident un agent américain.
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper.
Elle le met à l'épreuve pour voir s'il s'énerve facilement.
- And now she loses her mommy too.
- Elle va perdre sa mère.
Whoever gets in contact with this curse loses his life and a new curse is born.
Quiconque entre en contact avec cette malédiction perd sa vie et une malédiction est née.
And he loses control of his car and crashes into a truck full of toxic waste.
Il perd le contrôle et il percute un camion de déchets toxiques.
Isn't it usually the short straw that loses?
C'est pas la courte paille qui perd?
The long straw loses.
La longue paille perd.
It's always so tragic when one loses a child.
C'est affreux de perdre un enfant.
One man loses his life and another one loses his leg, and all for worthless pieces of clay.
Un homme perd la vie et un autre sa jambe, et tout ça, pour des morceaux d'argiles sans valeur.
If you don't meet your goal, you're the only one who loses.
T'es la seule à perdre si t'échoues.
And as the sun loses its hold over the land, other forces begin to take over.
Alors que le soleil perd de son influence sur la région, d'autres forces commencent à prendre le relais.
Neither a borrower nor a lender be, for loan..... oft loses both itself and friend...
Ne sois ni emprunteur, ni prêteur ; - car le prêt... - fait perdre souvent argent et ami.
Finally returns my page, now loses the signal.
Ça répond enfin, et plus de tonalité.
Kecia Long- - she does all those lingerie spreads- - She goes on Jillian Ford every year after the holidays... and loses, like, 20 pounds in 2 weeks.
Kecia Long, celle des marques de lingerie, elle va chez Jillian Ford, tous les ans, après Noël, et perd, genre, 10 kilos, en 2 semaines.
And once a Glatorian loses heart, it's not long before he meets defeat and must be banished.
Et quand un Glatorian perd son cœur, il sera rapidement vaincu et il doit être banni.
Natsuki-san loses.
Natsuki perd la manche.
Well... it's like... when a great baseball team loses its clean-up hitter, suddenly everybody's swinging for the fences and nobody's playing small ball.
Eh bien... c'est comme... quand une équipe de baseball perd son meilleur frappeur, d'un coup, les gens s'en vont et la balle n'intéresse plus personne.
He loses custody, Blames her lawyer.
Il perd la garde et blâme l'avocat.
What happens when he loses?
Et quand il échouera?
I still can not believe that we have beaten. Paul and I never loses.
J'ai du mal à croire que vous ayez gagné.
Boy meets girl. Boy loses girl. Boy meets computer.
Il rencontre elle, il perd elle, il rencontre un ordinateur.
She loses everything.
Elle a tout perdu.
Every day that Foyet is out there, Hotch loses, and you know that.
Deux? Chaque jour où Foyet est dehors, Hotch perd, Et vous le savez.
Hotch loses.
Hotch perd.
My God, there are 10,000 oncologists in this country, every one of them loses patients, but only you would feel guilty enough...
Il y a 10 000 oncologues dans ce pays! Ils perdent tous leurs patients. Toi seul culpabilises autant...
there's no joy in salting someone ; everyone loses.
- Il n'y a aucun plaisir à saler - quelqu'un, tout le monde y perd.
Tell you what.He loses, you keep my money.
Vous savez quoi, s'il perd, vous gardez mon argent.
If she loses it's my fault.
Si elle perd, ça sera ma faute.
Those drugs get out in the open, Darren loses his job and he's looking at jail time.
Si quelqu'un apprend pour les ordonnances, Darren perd son boulot et va en prison.
It's like that feeling you get when someone loses weight, and then they brag about it. And then they gain it all back.
Comme ce qu'on ressent quand quelqu'un a perdu du poids, s'en vante, puis reprend tout.
Nobody loses.
Personne ne perd.
He loses his temper, then he calms down and thinks rationally.
Il s'est mis en colère, mais il a dû se calmer et réfléchir.
You know, when a person loses someone, This is important.
Quand on perd quelqu'un, c'est important.
Loses the girl. Well, boo-hoo!
Il a perdu sa copine.
If this liz lemon project loses one penny, I am gonna publicly flog you like... Well, like me at the provincetown flogging festival.
Si ce projet perd un centime, je vous flagellerai publiquement... comme moi à Provincetown, au festival de flagellation.
If this thing loses money, I may as well let banks play out one of his gay home invasion fantasies on me.
Si on perd de l'argent, autant laisser Banks me faire un de ses fantasmes gay.
So to summarize, Obama loses the election.
En résumé, Obama a perdu les élections.
"X-Man should put down the bottle before he loses to his self." ( chuckles )
"X-Man devrait arrêter la bouteille avant de perdre tous ses moyens." C'est sévère.
He loses interest in his reflection and goes back to eating penguins.
Il finit par se désintéresser de son reflet et repart manger des manchots.
Remember this one? Spider-Man loses a big fight and then his girlfriend breaks up with him.
C'est celui où Spider-Man perd un gros combat et se fait ensuite plaquer par sa copine.
You have an opportunity to get in good with her before she loses weight, and her self-esteem goes up.
Profites-en pour la séduire avant qu'elle perde du poids et retrouve de l'amour-propre.
Marisa loses a helicopter.
Marisa qui perd son hélico,
Now who is the one that loses his temper?
Or, qui est celui qui perd son caractère?
He loses.
Il perdra.
Everyone here wins or loses millions every day. No big deal.
Tout le monde ici gagne et perd des millions chaque jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]