English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Lourdes

Lourdes Çeviri Fransızca

1,187 parallel translation
I'm gonna give him one more year and then I'm going to Lourdes.
Je lui donne encore un an et après je vais à Lourdes.
Now, as you're watching it, you're beginning to feel your eyes grow heavy.
Tout en continuant à regarder la lumière, tu sens tes paupières devenir lourdes.
Your eyelids are getting heavier, so heavy that you want to close them.
Tes paupières deviennent lourdes, si lourdes que tu voudrais les fermer.
Your eyelids are getting heavier.
Tes paupières sont de plus en plus lourdes.
Your eyelids are getting so heavy... so heavy... so heavy... that you cannot keep them open.
Tes paupières sont si lourdes... que tu ne peux pas les garder ouvertes.
So heavy... that you must close them.
Si lourdes que tu ne peux que les fermer.
They're so heavy that they simply must stay closed.
Tes paupières sont si lourdes qu'elles ne peuvent que rester fermées.
And that the phony gold weighed more than the real gold.
Les fausses pièces sont plus lourdes que les vraies.
We've got heavy-duty weapons, don't we?
Nous avons des armes lourdes?
Far from the homeland, the defenders of the Atlantic Wall our troops in Norway and the forces in the Aegean Islands... have preserved the honour of the German soldier, with discipline
Ainsi s'achève une lutte héroïque de près de six années. Nous avons connu de grandes victoires mais aussi de lourdes défaites.
I love those real primitive statues with the big hips and the big breasts.
J'aime les statues de femmes aux hanches larges et aux lourdes poitrines.
The demons peeled their heavy eyelids back.
Les démons ouvrirent leurs lourdes paupières.
'We'll need some heavy-duty defences.'
Il va falloir trouver de lourdes défenses contre elle.
Then, I went to the bishop and asked him : "What do you think, if we bring him to Lourdes?"
Puis, je suis allée voir l'évêque. Je lui ai dit : "Qu'est-ce que vous diriez si on l'amenait à Lourdes?"
He said : " Madam, sure, take him to Lourdes.
Il a dit : " Madame, amenez-le donc à Lourdes. Ça me semble une bonne idée.
So I took him to Lourdes.
Et c'est comme ça qu'on l'a emmené à Lourdes.
- I'm used to a heavy board.
- J'ai l'habitude des lourdes.
- Heavier.
- Les lourdes.
You are getting sleepy.
Vos paupières sont lourdes.
Sleepier and sleepier.
De plus en plus lourdes.
It is you who is getting sleepier and sleepier.
Ce sont vos paupières qui sont de plus en plus lourdes.
Sleepier and sleepier, Count.
De plus en plus lourdes cher comte.
A sultry haze hangs in the air.
De lourdes vapeurs flottent en l'air.
My weapons'weight hangs heavily on me.
Mes armes sont lourdes aujourd'hui!
When we try to accelerate other particles closer and closer to the speed of light, they resist more and more, as though they're getting heavier and heavier.
Quand nous essayons d'accélérer d'autres particules de plus en plus près de la vitesse de la lumière, elles résistent de plus en plus, puisqu elles deviennent de plus en plus lourdes.
And we've begun, finally the process of reducing the obscene number of weapons of mass destruction.
Nous prenons enfin le chemin... d'une réduction du nombre trop élevé d'armes lourdes.
The controls will feel very heavy compared to a fighter.
Les commandes sont beaucoup plus lourdes qu'un chasseur.
Maybe we can take her to Lourdes.
On pourrait peut-etre l'emmener a Lourdes.
Careful, they're heavy.
oh elles sont lourdes vos valises.
We're on our way to Lourdes.
A Lourdes!
Your eyelids are heavy.
Tes paupières sont lourdes.
Heavy.
Lourdes.
They were wet and hot. Pouring from some mortal wound in her soul as she held on to me. Her long hair... spilling out across the sand like a flag of death.
Elles étaient lourdes, chaudes, ruisselant d'une blessure mortelle de l'âme, alors qu'elle m'étreignait, sa longue chevelure répandue sur le sol, tel un étendard de mort.
Are they Moors or men like us?
Que les armes soient lourdes. Mes épaules ploieront.
" the burdens of responsibility have been heavy.
" de lourdes responsabilités pesent sur mes épaules.
Those suitcases, heavy.
Ces valises... lourdes.
Lourdes and the Vatican.
Lourdes et le Vatican.
No doubt thanks to the intervention of the Virgin of Lourdes.
Sans doute grâce à l'intervention de la Vierge de Lourdes.
The Virgin of Lourdes doesn't exist.
La Vierge de Lourdes n'existe pas.
Miss Lourdes.
Melle Lourdes.
I've been thinking Lourdes.
J'ai pensé à Lourdes.
Casualties were said to be light in skirmishes along the Santa Fe trail... as a number of alien outposts were overrun and destroyed.
Sur la voie ferrée de Santa Fe, nos troupes ont essuyé de lourdes pertes, non sans avoir détruit auparavant les avant-postes des visiteurs.
He wants heavier pieces.
Il veut aussi des pièces plus lourdes.
It eliminates the need to carry heavy luggage when you travel.
Plus la peine d'emporter de lourdes valises en voyage.
Now, can we get back to this damaging evidence on Johnny Dangerously?
Si l'on revenait aux lourdes preuves contre le Dangereux?
2.2 million.5 Victory recoil-operated heavy machine guns... 6 million rifle grenades... 9 million Perry pineapple pin grenades... and 1.4 million lightweight... spigot-launching, anti-tank rocket projectors.
2.2 millions de mitrailleuses lourdes Victory... 6 millions de lance-grenades... 9 millions de grenades à goupille Perry... et 1.4 million de... lance-roquette anti-char.
Heavy rain continues to batter the tristate area.
De lourdes pluies continuent de s'abattre sur les trois États.
Should we break out the heavy weapons?
Dont des armes lourdes?
- The evil ones are heavy.
- Les méchantes sont trop lourdes.
How can you let them carry such heavy weights?
Pourquoi portent-elles de si lourdes choses?
I told at home, "I'm doing a pilgrimage to Lourdes". Old Japanese painter, a semi-god!
En 1 8, j'ai été à Deauville avec Foujita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]