English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Lowlands

Lowlands Çeviri Fransızca

66 parallel translation
Jerome began gardening in the lowlands of the Basalt area with the understand that it would be too difficult to grow near his home on Basalt Mountain due to the arid soils and difficulty in harnessing water but once I learned about permaculture
Jérôme a commencé le jardinage dans les basses terres de la région de basalte avec la compréhension qu'il serait trop difficile de cultiver près de son domicile sur le mont de basalte en raison des sols arides et de la difficulté d'exploiter l'eau
Advices filtering in from the lowlands appear to confirm the suspicion - that some sudden military action... - Hello.
Des fuites semblent confirmer l'éventualité d'une action militaire imminente...
- The lowlands, down by the creek.
- Les basses-terres, près du ruisseau.
You're a Lowlander, Fettes... and you have no way of knowing what we Highlanders call the "second sight."
Vous êtes des Lowlands, Fettes, vous n'avez pas le don de double vue des habitants des Highlands.
This undistinguished building... housed the undercover activities of the Netherlands section of Allied intelligence. Here were coordinated thejoint efforts of all agents operating in the Lowlands.
Ce bâtiment ordinaire abrite la section néerlandaise... des services secrets alliés... coordonnant les activités de tous les agents des Pays-Bas.
To invade and penetrate Germany through the Lowlands.
Envahir l'Allemagne ø partir des Pays-Bas.
Reinforcing the existing dam will protect the lowlands that flood each year.
Laissez Don Camillo où il est! Sa cure d'air lui fera du bien.
While he refuses, I can't drain the lowlands.
S'il accepte, tu gagnes des voix.
9,000 men in 16 infantry battalions three of which are themselves Scot, a total of 1,300 regular soldiers from the Lowlands, plus, in reserve, the volunteer militias of Stirling, Edinburgh, Dumfries and Glasgow, a further 8,000 men.
Neuf mille hommes, seize bataillons d'infanterie dont trois sont écossais. Un total de mille trois cent soldats des Lowlands plus les miliciens volontaires de Stirling. Édimbourg, Dumfries et Glasgow, encore huit mille hommes.
I have talked much with officers from Lowland Scots regiments and they undoubtedly feel that these Highlanders are threatening their culture, their Protestant religion. They're threatening to disrupt their peace and their commerce.
J'ai vu beaucoup d'officiers des Lowlands et ils estiment que les Highlanders menacent leur culture, leur religion protestante ainsi que la paix et le commerce.
There's a great feeling of insecurity in the Lowlands.
On n'est pas en sécurité dans les Lowlands.
For all these reasons, I think you'll find most Lowlanders hold the man from this part of the country in contempt and hatred. Much more so even than the English do.
Pour ces raisons, les gens des Lowlands le méprisent et le haïssent plus encore que les Anglais.
He leaves behind him, to finish the destruction of the rebel clans, not only an immense concentration of English and Lowland troops, not only the zealous help of all the Whig clans, but even the help of the chief of a rebel clan, Ludovick Grant,
Pour achever la destruction des clans, il laisse un contingent de soldats anglais et des Lowlands secondés avec zèle par les clans Whigs et même par un chef de clan rebelle, Ludovic Grant.
Captain Caroline Frederick Scott, Lowlander.
Capitaine Caroline Frederick Scott, des Lowlands.
Major Iain Lockhart, Lowlander.
Capitaine Lain Lockart, des Lowlands.
Thus, within a century from Culloden, the English and the Scottish Lowlanders had made secure forever their religion, their commerce, their culture, their ruling dynasty and, in so doing, had destroyed a race of people.
En moins d'un siècle après Culloden, les Anglais et les Écossais des Lowlands ont établi leur religion, leur commerce, leur culture, leur dynastie régnante et, ce faisant, ont détruit une race d'hommes.
Why did he return to the warm lowlands again then?
Mais pourquoi erre-t-il durant les heures chaudes de la journée?
The agrarian reform ignores the arid immensity of the Lowlands to express the new spirit of Uhuru only here on these freshly seized fertile estates.
La réforme agraire ignore les immensités arides des plaines afin d'exprimer le nouvel esprit Uhuru ici seulement, sur ces terres fertiles fraîchement saisies.
The Lord, returning to the welcoming lowlands, fixes His gaze on the simplicity of those who address Him.
Se penchant sur les humbles, Dieu pose son regard paisible sur ceux qui lui portent ses louanges.
Spreading through the lowlands.
Ils se déploient dans les basses terres.
We've always preferred the lowlands.
Nous avons toujours préfère les basses terres.
So they chose the lowlands to avoid the danger.
Donc ils ont choisi les basses-terres pour éviter le danger.
My dear fellow countrymen and countrywomen from Danzig and Langfuhr, from Ohra, Schiedlitz and Praust, from the hills and from the lowlands, I know that you all cherish but one wish.
Chers camarades de Danzig et de Langfuhr, d'Ohra, de Schiedlitz et de Praust, venus du mont et de la plaine, tous, je le sais, vous n'avez au cœur qu'un seul désir ardent.
He had owned a farm down in the lowlands.
Il avait possédé une ferme dans les plaines.
Now everyone will think we're lowland Scots.
On va nous croire originaires des Lowlands.
It has everything. Flatlands, highlands, lowlands, wooded land.
Des terrains plats, en hauteur, dénivelés, boisés.
Then south across the Potomac to the lowlands of Virginia.
Puis on traverse le Potomac jusqu'en Virginie.
Another theory is that this site was founded by runaways from different cities in the lowlands.
Comme dans Treasure of the Sierra Madre.
I bet you can tell us the average rainfall of the oil-rich lowlands of Venezuela.
Je parie que tu pourrais nous donner les précipitations moyennes sur les terres riches en pétrole du Venezuela.
When I was a boy, my family lived in the lowlands of Ketha Province.
Quand j'étais enfant, ma famille vivait dans la province de Ketha.
A boy from the Ketha lowlands.
Un paysan des basses terres de Ketha.
You struck him from an officer's list because he's from the Ketha lowlands.
Vous l'avez rejeté de la liste des officiers parce qu'il venait des basses terres.
How do you think the High Council will react when they're asked to follow a man from the Ketha Lowlands?
Comment pensez-vous que le Haut Conseil réagira quand on lui demandera d'élire un plébéien de Ketha?
Another theory is that this site was founded by runaways from different cities in the lowlands.
Ce site aurait pu être créé par des réfugiés d'autres villes.
Millions have flown up here to escape the heat of the lowlands, and they're now roosting among the rocks.
Des millions sont venus ici pour échapper à la chaleur des terres basses, et ils se cachent parmi les roches.
Navarre, mountain and lowlands, from the Pyrenees to the riverbanks offers us its marvellous countryside and the courageous character of its ancient people examples of simple, hard-working folk blessed with a gracious, sincere personality deeply attached to their traditions.
La Navarre, des montagnes et des plaines, des Pyrénées aux rivières nous offre une campagne magnifique et le caractère courageux de ses villageois des exemples de gens simples et travailleurs dotés d'une personnalité sincère et pleine de grâce... très attachés à leurs traditions.
I have to go to the lowlands.
Je vais en plaine.
The lowlands. south of the lake.
Les Basses Terres, au sud du lac.
Lowlands become too narrow.
Les plaines sont trop étroites pour moi.
Lowlands become too narrow
Les plaines sont trop étroites pour moi.
When we hit the lowlands, they'd be back.
En descendant dans la plaine, nous les retrouverions.
We were entering the lowlands. New Eden was just beyond the mountains.
Nous avons atteint la plaine, après les montagnes, là où était le Nouvel Éden.
Nice idea, but this pollen is from a particular kind of calabash that only grows in the lowlands of the Yucatà ¡ n Peninsula where the dig site was.
Bonne idée, mais ce pollen vient d'une calebasse qui pousse uniquement dans les basses terres du Yucatan. - Le site des fouilles.
How many Mayans from the Yucatà ¡ n lowlands could possibly have flown into the New York area in the last few days?
Combien de Mayas des basses terres ont atterri à New-York - ces jours-ci?
♪ the wildest in the lowlands, and he loved our queen ♪
Le plus sauvage des plaines Il aimait notre reine
- ♪ the wildest in the lowlands, and you love our queen... ♪ - what you got?
-? the wildest in the lowlands, and you love our queen...? - Fais voir tes cartes!
♪ the wildest in the lowlands ♪
? the wildest in the lowlands?
* We cut through the lowlands... * I never thought you'd be the one to dig me up.
Je n'ai jamais pensé que tu serais celui qui me déterrerait.
If I brought bees from the lowlands, up here, the colony would have a hard time surviving the winter.
J'imagine que si j'amenais ici des abeilles de la vallée, elles auraient de la peine à passer l'hiver.
The rainwater now flows southwards from Mozambique's highest peaks to the lowlands of the Eastern Cape.
L'eau de pluie coule maintenant vers le sud, des sommets du Mozambique jusqu'aux basses terres à l'est du cap.
It was Philip, the one-eyed, who changed all this uniting tribes of illiterate sheepherders from the high and lowlands.
C'est Philippe le borgne qui a changé tout cela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]