English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Loyalty

Loyalty Çeviri Fransızca

4,226 parallel translation
Honor and loyalty, loyalty
Honneur, fidelite, fidelite!
Well, loyalty doesn't always go both ways.
La loyauté ne va pas toujours dans les deux sens.
But my loyalty is to you.
Mais je vous serai loyale.
I'm grateful for your loyalty, Dujon.
Je te remercie pour ta loyauté. Tu aurais pu parler.
So that loyalty, or friendship or whatever it is that made you have to stay in Neptune I wish that same feeling made you get on the plane today.
Cette loyauté ou cette amitié, qui te fait rester, j'aurais aimé que ce même sentiment t'ait fait prendre l'avion.
Loyalty.
La Loyauté.
Loyalty is what made my father and grandfather so successful.
La loyauté est ce qui a valu à mon père et mon grand-père un tel succès.
Without loyalty, a country is a lawless jungle.
Sans loyauté, Un pays est une jungle sans loi.
Said I had no loyalty.
Il disait que je n'avais aucune loyauté.
He was out for himself, he had no loyalty to anyone, and that's a bad move in this business.
Il était égoïste, loyal envers personne, et c'est mauvais dans ce milieu.
Loyalty, Jack.
Loyauté, Jack.
Your true loyalty is to the Medicis, Captain.
Votre vraie loyauté appartient aux Médicis, Capitaine.
Outside the Duomo, Riario said your true loyalty was to us, implying that it had once been otherwise.
En dehors du Dôme, Riario a dit que vous nous étiez loyal, Insinuant que ça n'a pas toujours été ainsi.
There's a question of loyalty.
Il est question de loyauté.
But I know that today's work culture no longer caters to the job loyalty that could be promised to earlier generations.
Je sais que le monde du travail ne garantit plus la stabilité promise aux anciennes générations.
At first we thought this was about attacking Protestants, the fanatical convert proving his loyalty to a Catholic king.
Au début nous pensions qu'il s'agissait d'attaquer les protestants, le fanatique converti prouvant sa loyauté à un roi catholique.
Loyalty.
La loyauté.
I pay the bill " loyalty.
"Docteur, je pais la facture."
I don't give a fuck about Proctor, okay, or how you got him, but if you think that sleeping with me gets you my unquestioning loyalty...
- J'en ai rien à foutre de Proctor ou de comment tu l'as eu, mais si tu penses que de coucher avec moi m'empêchera de te questionner...
I respect your loyalty to Dr. Pierce, but one of these days, you're gonna have to start thinking about what's right for you and not what's necessarily right for everyone else.
Je respecte ta loyauté envers le docteur Pierce, mais un de ces jours tu vas devoir commencer à penser à ce qui est bon pour toi, et pas ce qui est bon pour les autres.
You've showed me immeasurable patience and loyalty.
Tu as toujours fait preuve d'une grande patience et de loyauté envers moi.
You have no loyalty to Catelyn Stark?
Tu n'es pas loyal à Catelyn Stark?
They see people like us as servants, rewarding our loyalty with money that ends up costing us our freedom in the end.
Ils considèrent les gens comme nous comme des serviteurs, en récompensant notre loyauté avec de l'argent qui finit par nous coûter notre liberté au final.
And I believe loyalty like that should be rewarded.
Et je crois que la fidélité comme celle-ci devrait être récompensé.
I need to get down to Mexico to reassure them of my loyalty and let them know how I plan on getting the drugs flowing again.
Je dois descendre à Mexico pour les rassurer sur ma loyauté et leur laisser savoir quel est mon plan que recommencer le traffic.
I've learned from your history of boardroom coups that you don't let your sense of loyalty get in the way of a smart business deal.
J'ai appris de votre histoire des coups de la salle de conférence que vous ne laissez pas votre loyauté ce mettre en travers d'une bonne affaire
This is how you repay my loyalty.
C'est comme ça que tu récompenses ma loyauté.
Loyalty will get you everywhere.
La loyauté t'emmènera partout.
There can be no question of your loyalty.
Je peux pas douter de ta loyauté.
I was hoping your loyalty was real when you pledged yourself to us, Jon Snow.
Je te pensais loyal quand tu nous as rejoint.
Your loyalty is appreciated.
Votre fidelite est appreciee.
I give it to you as a sign of my gratitude and loyalty.
Je te le donne en signe de gratitude et fidélité.
But you said this was a sign of your gratitude and loyalty.
Mais tu as dit que ceci était un signe de gratitude et fidélité.
He lied when he said that this medallion was given as a sign of gratitude and loyalty.
Il m'a menti en disant que ce médaillon m'a été donné en signe de gratitude et fidélité.
! What about loyalty? !
Que connaissez-vous de la loyauté?
Loyalty is a noble thing, but misplaced loyalty, for a man with children, is a tragedy.
La loyauté est une chose noble, mais mal placée, chez un père de famille, elle est tragique.
But know the second that I doubt your loyalty you will be replaced.
Mais sache qu'à la seconde où je douterais de ta loyauté tu sera remplacé.
Loyalty isn't her thing.
- La loyauté n'est pas son fort.
For whatever it's worth, I did bring up your loyalty and how good you are at your job, not that he needed me to remind him.
Pour ce que ça vaut, j'ai parlé de votre loyauté et de votre bon travail.
What loyalty do you owe a man who forbids you to love?
Quelle fidelite devez-vous a un homme qui vous interdit d'aimer?
The army's about loyalty and discipline. Those were the things I felt proud of.
L'armée incarne la loyauté et la discipline.
I'm sorry your good friends and neighbours couldn't see your better qualities of love and loyalty.
Je suis désolé que vos amis et voisins ne puissent pas voir vos qualités d'amour et de loyauté.
The prince should not have challenged Faenza, knowing the loyalty of her citizens to their duke... "
"Le prince n'aurait pas dû défier Faenza, vu la loyauté de ses habitants."
Annie, we get it. Loyalty is a very powerful thing.
On comprend Annie, la loyauté c'est très important.
I'm suggesting you reclaim your original loyalty - - to the heaven and mission we were made to serve.
Je suggère que tu sois loyal au paradis et à la mission qui nous a été donnée.
Yet it seems clear you think that I am the one Who needs to earn your respect, your loyalty.
Depuis, dans ma bienveillance, j'ai nettoyé l'ardoise, pourtant il est clair que vous pensez que je suis celui qui a besoin de gagner votre respect, votre loyauté.
You want me to transfer his loyalty points to your account?
- Vous prenez les points du compte fidélité? Je les mets sur le vôtre?
But as for, "Why now", it's as I said, years of being ignored, denied significant operational responsibility, he's lost loyalty to the cause.
Mais pour "pourquoi maintenant", c'est comme je l'ai dit, des années à être ignoré, dénié de toute responsabilité opérationnelle, il a perdu sa loyauté envers la cause.
Prove your loyalty, my little penguin.
Prouve ta loyauté, mon petit pingouin.
How much is he paying you to inspire such loyalty?
Combien vous paie-t-il pour obtenir une telle loyauté?
Well, I know you're not refusing out of loyalty. WES :
Au moins, je sais que tu ne refuses pas par fidélité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]