Lune Çeviri Fransızca
15,970 parallel translation
"I am your Hero."
LUNE DE MIEL A PARIS "Que je suis ton héro."
I assumed you'd be off on your honeymoon.
Je pensais que vous seriez en lune de mile
Goodnight Moon?
"Bonne nuit la Lune"?
♪ Another sunny honeymoon ♪
Une autre lune de miel ensoleillée
Tell him we decided not to honeymoon in Paris after all.
Dis lui qu'on a décidé de ne pas faire notre lune de miel à Paris.
Before we could leave for our honeymoon, we had a squabble.
Avant qu'on ne parte pour notre lune de miel, on a eu une querelle.
Because by the time of my first full moon, he was dead.
Parce que lors de ma première pleine lune, il était mort.
But it wasn't even a full moon.
Mais ce n'était même pas la pleine lune.
No, no, my spotlight is a big fat Midwestern moon and a wide sky full of stars every night, just me and my horses.
Non, mon projecteur, c'est une bonne grosse lune du Midwest et un grand ciel étoilé tous les soirs, rien que mes chevaux et moi.
Pre-the moon exploding and a big bat coming out.
Avant que la Lune explose et que la grosse chauve-souris sorte.
♪ Me honey and me can watch for the moon ♪
♪ Ma chérie et moi pouvons guetter la Lune ♪
She's the sun, the moon and the other thing to me.
Elle est le soleil, la lune et les autres choses pour moi.
Only two days left in the honeymoon.
Il nous reste deux jours de lune de miel.
- MELISSA : There's a full moon coming.
- La pleine lune arrive.
The supermoon.
La super Lune.
We'll know at the perigee-syzygy.
On le saura pendant la super Lune.
Only until the perigee-syzygy.
Seulement jusqu'à la super lune.
Hey, Liam, just remember it's a full moon tomorrow.
Souviens-toi que c'est la pleine lune demain.
It's a supermoon.
C'est une super lune.
The perigee-syzygy.
La super Lune.
It's the full moon.
C'est la pleine lune.
And it's a Supermoon.
C'est une Mega Lune.
All those emotions mixed with the Supermoon.
Toutes ces émotions mélangées à la Mega Lune.
The Supermoon.
La Mega lune.
Liam, it's the Supermoon.
Liam, c'est la super lune.
It's the Supermoon.
C'est la super lune.
There's a full moon coming up.
Il y a une pleine lune qui arrive.
♪ Why not reach for the moon ♪
♪ Pourquoi ne pas viser la lune ♪
So, the wedding was canceled, but the safari honeymoon was planned.
Le mariage a été annulé mais la lune de miel était réservée.
- Mentally, no.
- Dans la lune, sûrement.
The Americans want to even go for a picnic on the moon.
Les Américains veulent même aller pique-niquer sur la lune.
Couldn't remember where Robert Durst was around Christmastime, even though they were newlyweds.
Elle n'arrivait pas à se souvenir de l'endroit où se trouvait Bob Durst pendant les vacances de Noël, même s'ils étaient en lune de miel.
A witch dagger to kill, a moon stone to see, and a medicine bag to be unseen.
Une dague pour tuer les sorcières, une pierre de lune pour voir, et des potions pour ne pas être vu
Oh, the locals gather under a full moon and sacrifice anyone from New York.
Oh, les habitants se rassemblent sous une pleine lune et sacrifient tous ceux de New York.
My awesome yellow pants, my "First Mom on the Moon" t-shirt, and, of course, my macaroni necklace that says,
Mon super pantalon jaune, mon t-shirt "Première maman sur la lune", et bien sûr, le collier de nouilles qui dit,
And we got to do better than the "Mom on the Moon" t-shirt.
Et on doit faire mieux que le t-shirt "maman sur la lune."
Of where I'd go on my fictional honeymoon before I give birth to my fictional baby?
De lieux où j'irai pour ma lune de miel imaginaire avant de donner naissance à mon bébé imaginaire?
Full moon tonight.
Pleine lune ce soir.
It's a full moon.
C'est la pleine lune.
Yeah, staring up at the moon must be the cure for exhaustion,'cause I don't feel like I'll ever need sleep again.
Ouais, regarder la lune doit être reposant, parce que j'ai l'impression que je n'aurai plus jamais besoin de dormir.
The honeymoon period.
La période de lune de miel.
He and his wife had just come back from their honeymoon.
Lui et sa femme rentraient juste de leur lune de miel.
A newlywed killed on her honeymoon.
Une jeune mariée tuée lors de sa lune de miel.
[Ders coughing] Man, it is hella cool when, like, the moon is out during the day.
[DERS TOUSSE] Mec, c'est vraiment cool quand la lune est visible, le jour.
♪ They say the moon is to wish on ♪
♪ Ils disent que la lune est faite pour faire un vœu ♪
♪ Well, screw the moon ♪
♪ À bas la lune ♪
♪ What good's the moon ♪
♪ À quoi bon la lune ♪
This is my honeymoon.
C'est ma lune de miel.
Your honeymoon?
Votre lune de miel?
Sophie, I have my own issue right now.
Planifier un mariage, c'est plus de travail qu'épiler le dos d'Oleg un soir de pleine lune. Sophie, je suis déjà occupée.
She's the only one that knows how to deal with your moody ass.
Elle est la seule à savoir gérer ton cul mal luné.