Lye Çeviri Fransızca
151 parallel translation
nestled on the side of Basalt Mountain lye one acre of edible forest garden guilds and four passive and active solar greenhouses which have become a large part of Jerome's most recent Permaculture endeavors
niché sur le côté de la Montagne de Basalte se trouvent un acre de l'association "jardin forestier comestible" et quatre serres solaires passives et actives qui sont devenues une grande partie des efforts les plus récents de la permaculture de Jérôme.
Scrub yourself with that lye soap,'fore I scrub you myself.
Nettoyez-vous. Sinon, je vais m'en charger!
You got any corn without no lye in it?
Quelque chose qu'on peut boire de ce côté.
Ain't no lye in this liquor.
Pas de flotte, dans celui-là.
I didn't souse it enough in lye water.
Je ne l'ai pas fait assez tremper dans la lessive.
The water's like lye her hands were bleeding.
Ses mains étaient en sang
Use this lye.
Prends cette lessive.
Someday I'll have Coley wash your mouth out with lye.
Un jour, Coley t'en fera passer le goût.
The next time you talk like that, I'll wash your mouth out with lye soap.
La prochaine fois que tu parleras comme ça, je te laverai la bouche avec du savon.
Zolthan, durbin, lye, loam
Zolthan, durbin, lessive, terreau
Lye?
Lessive?
Uses lye for pants rabbits, she does. No itch, no scratch.
Une lessive qui ne cause pas de démangeaisons.
There are situations when it's better to tell a lye.
il y a des situations quand il est mieux de mentir.
You had to put your hands straight into lye.
Plonger les mains dans le vitriol ça les abîme.
Get the lye.
Prends la lessive.
That's what I'll do I'll get some lye I have a plan!
- De la soude - J'ai un plan
First espresso I carried to the bastard would have a cupful of lye in it.
Je lui apporterais direct un café rempli de soude caustique.
What do I do? I can't put lye in Eddie Grant's coffee.
Je peux quand même pas faire ça à Eddie Grant!
Lye! I filled his fuckin'espresso with lye!
J'ai rempli son café de soude caustique!
How about some lye?
Tu veux de la lessive?
Lye soap. Scrub yourselves down.
Prenez du savon et frottez-vous bien.
Cutting instruments, lye.
Envoyées à 49 armureries différentes.
Just lye there.
Tu n'as qu'à rester allongée.
Mark Lye.
Mark Lye.
When I say clean, I mean plenty of hot water and lye!
Je veux que vous me nettoyiez ça à l'eau chaude et à la lessive!
It stings like lye!
Ça pique!
Bodies burned, water seeped through the ashes to create lye.
L'eau s'est infiltrée dans les cendres des cadavres, créant ainsi la lessive.
This is lye.
La lessive.
They were burning their fingertips with lye.
Lls se brûlaient les empreintes.
Lutefisk is codfish that's been salted... and soaked in lye for a week or so.
Le Lutefisk, c'est de la morue salée qui a macéré dans une solution alcaline.
Mother's blind on account of the lye in the laundry kettles.
Ma mère est aveugle à cause de la soude des bacs à lessive.
Perhaps your kettles are stained with rust, or the lye is rancid.
- Pas d'insolence! Les lessiveuses sont rouillées, ou la soude n'est plus fraîche?
- Acid? Lye?
- Acide, soude...
HazMat guy was right. Killer doused the body in lye.
Le tueur a bien recouvert le corps de soude.
Lye had a field day on his flesh.
La soude a fait un vrai festin.
Assuming this was a hit-and-run, how does a guy with two broken legs end up on the other side of town buried in a park, covered in lye?
Si c'est un délit de fuite, comment un type avec 2 jambes cassées se retrouve enterré à perpète et recouvert de soude?
Well, maybe you shouldn't have gotten lye on it.
Vous auriez dû éviter la soude.
Lye is an alkali. And, when it's mixed with water, it eats right through fabric.
C'est un alcali qui, mélangé à l'eau, ronge le tissu.
Lye can burn through fabric. It can also burn through skin.
La soude brûle le tissu, mais aussi la peau.
That's lye.
Du détergent.
Cutting instruments, lye.
Des couteaux, de la lessive...
We got some lye, ammonia, some methanol.
De la soude, de lammoniaque, du méthanol...
Now she was found with traces of lye and red phosphorous in her lungs
On a trouvé des traces de phosphore dans ses poumons.
Including "Dark Was the Night ( Cold Was the Ground )" by'20s bluesman Blind Willie Johnson whose stepmother blinded him at 7 by throwing lye in his eyes after his father beat her for being with another man.
Il y a "Dark Was the Night ( Cold Was the Ground )" des années 20, du bluesman aveugle, Willie Johnson. Battue par son mari qui l'avait surprise avec un autre homme, sa belle-mère l'a rendu aveugle à 7 ans en lui jetant de la lessive.
Back home, a bath is nothing more than a quick shower on cold tile with a bar of lye soap, right?
Chez nous, un bain c'est une douche rapide avec du savon à lessive.
The Indians took refuge later in the steep territory where the sources of the rivers lye and avoid all contact with the outer world.
Les Indiens se réfugièrent ensuite dans les terres escarpées où les rivières prennent leurs sources et évitent tout contact avec le monde extérieur.
Why don't we drink this lye and die together?
Pourquoi pas boire cette eau de Javel? Comme ça on mourra ensemble.
Crystal meth is made from cold medicine, lye, and the strike pads from matchbooks.
La méthamphétamine est faite à partir de médicaments pour le rhume, de soude, et de grattoir de boîte d'allumettes.
Lye.
- De la soude.
I'll come throw lye in your eyes.
"stra morte, in stollimo a totissimo!" Je t'aveuglerai à la soude, je te brûlerai les poumons!
That's lye.
A quelle heure es-tu rentré?